Translation of "‫وكذلك" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "‫وكذلك" in a sentence and their italian translations:

وكذلك الكون والروابط الموجودة بداخله.

e così, anche lo è il mondo e le connessioni che contiene.

وكذلك مئات الآلاف من الفنانين

così come centinaia di migliaia di artisti

‫وكذلك كادت تنفد‬ ‫مياهي هنا.‬

Sto anche finendo l'acqua.

وكذلك أجهزة الحاسوب لا يمكنها ذلك.

e nemmeno i computer lo possono fare.

وكذلك كانوا على معرفة تامة بالزراعة

e che già capivano appieno l'agricoltura.

وأطباء أمراض الدم وكذلك أطباء الأشعة

ed ematologi così come radiologi

وكذلك التوصل إلى حلول تعمل في الواقع،

nonché trovare soluzioni davvero efficaci,

وكذلك جعل الناس يشعرون بالفخر لكونهم جزء منه.

e anche far sentire le persone orgogliosi di farne parte.

كما تتحكم في نسبة السكر بالدم وكذلك مستوى الكوليسترول.

controllano i livelli di zucchero e colesterolo nel sangue.

إيجابيات الاستيقاظ باكرا، والمتعة من ذلك وكذلك مدى التطوّر.

il suo valore, il piacere che provavo e i miei progressi.

وكذلك اعتقدت ال"وول ستريت جورنال" في اليوم التالي.

e lo pensò anche il "Wall Street Journal" il giorno dopo.

‫وكذلك ربما تكون هناك بعض الموارد الغذائية‬ ‫على طول‬‫ الساحل.‬

e risorse alimentari parallelamente alla riva.

تتحسن الذاكرة، والقدرة على مقاومة الضغوط، وكذلك مستوى هرمون التوتر في الحيوانات.

negli animali può rafforzare memoria, ormone dello stress e azioni sotto stress.

‫وكذلك تزداد صعوبة التنفس هنا.‬ ‫كما أن هذه الشعلة ‬ ‫لم تعد تشتعل بنفس التوهج.‬

Sta diventando difficile respirare. La torcia non è luminosa come prima.

يخبرنا الكتاب المقدس أن نحب جيراننا، وكذلك أعداءنا، هذا على الأرجح لأنهم نفس الأشخاص.

La Bibbia ci dice di amare i nostri vicini e anche di amare i nostri nemici; probabilmente perché generalmente sono le stesse persone.

ونجد روح الابتكار الذي ساد المجتمعات الإسلامية وراء تطوير علم الجبر وكذلك البوصلة المغناطسية وأدوات الملاحة وفن الأقلام والطباعة بالإضافة إلى فهمنا لانتشار الأمراض وتوفير العلاج المناسب لها

È stata innovazione presso le comunità musulmane che si è sviluppato l'ordine dell'algebra; la nostra bussola magnetica e gli strumenti di navigazione; la maestria nello scrivere e nella stampa; la nostra comprensione di come si diffondono le malattie e come possono essere curate.

لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له ولأسرته، ويتضمن ذلك التغذية والملبس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة، وله الحق في تأمين معيشته في حالات البطالة والمرض والعجز والترمل والشيخوخة وغير ذلك من فقدان وسائل العيش نتيجة لظروف خارجة عن إرادته.

Ogni individuo ha diritto ad un tenore di vita sufficiente a garantire la salute e il benessere proprio e della sua famiglia, con particolare riguardo all’alimentazione, al vestiario, all’abitazione, e alle cure mediche e ai servizi sociali necessari; e ha diritto alla sicurezza in caso di disoccupazione, malattia, invalidità, vedovanza, vecchiaia o in altro caso di perdita di mezzi di sussistenza per circostanze indipendenti dalla sua volontà.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.