Translation of "لأن" in French

0.020 sec.

Examples of using "لأن" in a sentence and their french translations:

لأن لويس رجل !

Parce que Louis est un homme.

لأن هذا دوري.

C'est mon boulot.

لأن القيام بذلك

En faisant ça,

لأن الجميع يضغطون

parce que tout le monde pousse

لأن العالم مستدير

puisque le monde est rond

لأن لدينا أطفال

Parce que nous avons des enfants

لأن بوصلتنا عادلة

parce que nos boussoles sont juste

لأن بإمكانهم فهم ذلك.

parce qu'ils s'y reconnaissent.

أولهم، لأن أدواتنا قديمة

Premièrement, parce que nos outils sont dépassés.

لأن دماغة قد كسر

Parce que son cerveau était brisé.

لأن الحواسيب الكمومية قادمة،

car l'avènement des ordinateurs quantiques

لأن في تلك الأيام،

parce qu'à cette époque,

لأن زوجتك غاضبة منك

car votre femme est furieuse contre vous

لأن الأرض ليست مسطحة،

Car la Terre n'est pas plate,

لأن اليمن بلد إسلامي

Le Yémen étant un pays musulman,

لأن الضجيج منتشر للغاية،

car le bruit est omniprésent,

لأن الفن أداة قوية.

Car l'art est un puissant outil.

لأن مذاقها مميز جداً.

grâce à son si bon goût.

لأن العمارة هي الفن

Parce que l'architecture est l'art

لأن المايكرويف أو الرادار،

parce que les micro-ondes, ou les ondes radars,

لأن معظمنا لا يعرف

Parce que la plupart d'entre nous ne savent pas

لأن ماذا قال أسلافنا؟

car qu'a dit nos ancêtres?

لأن القلب قد برد

parce que le noyau s'est refroidi

لأن النظام سوف يتعطل!

car le système va planter!

يتغير باستمرار. لأن السوائل

est en constante évolution. Parce que fluide

لأن الاتجاه يظهر هذا

Parce que la tendance le montre

لأن بهذه المعرفة الجديدة،

Cette nouvelle compréhension

لأن الانضباط يُعتبر بطريقة ما

car la discipline est, en quelque sorte, l'outil

لأن هناك شيء غير منطقي.

parce que ça ne collait pas.

- لماذا تعمل؟ - لأن هذا إجباري.

- Pourquoi tu bosses ? - Parce qu'il le faut.

لأن هذه الثورة تحدث الآن.

parce que cette révolution a lieu en ce moment même.

لأن لدينا وقتًا حصريًا معًا،

car nous avons du temps ensemble

لأن تلك اللغة غير مفيدة.

Car la langue n'est pas utile.

لأن عملي جديد ومدهش وقيّم،

car mon travail est inédit, surprenant et a de la valeur

لأن لديهم وعيًا وتجارب موضوعية.

Car les animaux ont une conscience avec des expériences subjectives.

بل لأن المصابين بالتوحد والعاديين

mais dues au fait que les personnes autistes et non-autistes

ليس لأن عائلتي أرادت ذلك

Non pas parce que c'est ce que voulait ma famille

لأن القوانين يجب أن تتغير.

car les règles doivent être changées.

لأن المستهلك في وضع قوة.

car le consommateur est en position de pouvoir.

لأن نوعية الهواء سيئة جدًا

à cause de la piètre qualité de l’air

‫لأن المشاعر من صلاحيات سلطتنا،‬

car ces sentiments sont du ressort de notre autorité.

سأقرأها لكم، لأن هذا معقد.

et je vais lire pour vous, car c'est compliqué.

وأنها بحاجة لأن تُحل اﻵن.

et doivent être abordées maintenant.

لأن الشباب أخبرونا أنهم قلقون.

Car ils nous disent qu'ils sont inquiets.

لأن ذلك يحول اللمسة الفنية

Car c'est exactement ça qui transforme un acte artistique

لأن التكنولوجيا ذاتها، تشكل عائقًا

parce que la technologie elle-même crée un obstacle

تحتاجُ بالتأكيد لأن تكون شاعرًا.

vous avez assurément besoin d'être un poète.

لأن تلك التغيرات تخلق المغامرة.

parce que ces changements provoquent de l'aventure.

لأن منطقة الغسق في خطر.

parce que la zone crépusculaire est en danger.

لأن هناك أخطار للتشائم العشوائي.

parce qu'il y a des dangers au pessimisme aveugle.

ليس سببًا لأن نستسلم ونتنازل.

n'est pas une raison pour abandonner ou nous résigner.

لأن الأمر أسهل بهذا الشكل.

Parce que c'est facile.

ذلك لأن المدرسة في الصباح

C'est parce que l'école démarre le matin

لأن الفيزياء كلها تتعلق بالأنماط،

car en physique, il n'est question que de modèles

تويتي ، لأن دافي داك سيخرج

Tweety, parce que Daffy Duck sortira

لأن ألعاب الشوارع لثقافة الشارع

parce que les jeux de rue à la culture de la rue

لأن Zoom تم قطع هذا

parce que Zoom était la solution pour cela

لأن البرنامج به قسم دردشة

parce que le programme a une section de chat

لأن هناك شيء معروف خطأ

parce qu'il y a quelque chose de mal connu

لأن القرارات تتخذ بشكل مشترك

Parce que les décisions sont prises conjointement

لأن هيكل الأسرة أقوى فينا

Parce que la structure familiale est plus robuste en nous

لأن احترام الجميع هو احترامهم

Parce que le respect de chacun est le leur

لأن لدينا شيء يسمى جوجل

Parce que nous avons quelque chose appelé Google

ذلك لأن كل شيء سيء

C'est parce que tout va mal

لأن ساعة كل شخص مختلفة

Parce que l'heure de chacun est différente

لأن أداء الشهود انخفض أيضًا...

parce que la performance des témoins a diminué aussi,

ولكن لا أرغب لأن أُخلد.

mais je ne veux pas être immortelle.

لم أذهب لأن الجو سيء.

À cause du mauvais temps, je n'y suis pas allé.

لأن "المثلية الجنسية ضد الطبيعة"

car « l'homosexualité est contre nature ».

لأن مؤسسي العقيدة المورمونية أعلنوا،

Parce que les fondateurs de la foi mormone ont déclaré

لأن كما تنظر إلى الصورة الآن

Car en regardant ces dessins,

لأن العالم الذي نعيش فيه اليوم،

Car ce monde où l'on vit aujourd'hui

لأن ألعابهم كانت مصنوعة من الخشب.

parce que leurs jouets étaient en bois.

لأن جميعهم كانوا ينظرون إلى هواتفهم

parce qu'ils regardaient tous leur téléphone portable.

لأن ما تتحمله هو ما يقلقك.

Car vous vous faites du souci au sujet de ce que vous tolérez.

وليس حرّاً لأن يعيش على سجيته.

qui ne sommes pas libres d'être nous-mêmes.

لأن ذلك بالطبع سيجلب لهم العار.

car, bien sûr, cela apporterait le déshonneur sur la famille.

لأن، بالطبع، العالم لن يبدو مختلفا.

parce que bien sûr, le monde ne paraîtra pas différent.

لأن شخصا عملت معه كتب لي،

car quelqu'un avec qui j'avais travaillé auparavant m'a écrit.

لأن القلق والألم يزيدان بعضهما سوءًا.

l'anxiété et la douleur s'empirent mutuellement. -

لأن أسعار الأدوية كانت فوق المتناول.

à cause du prix exorbitant des médicaments.

لأن هذا سيوقف قدوم اللاجئين لحدودنا.

car ça va dissuader les réfugiés de venir à nos frontières.

أفهم ميل المرأة لأن تشكك بنفسها.

Je comprends la tendance des femmes à douter d'elles-mêmes.

لأن لا أحد سوف يتصل بالشرطة.

Car personne ne va appeler les flics.

لأن الورقة التي يختارها معظم الناس

parce que la carte la plus choisie,

وجزئيًا، لأن الإنصاف ليس دومًا سهلًا.

en partie parce que ce n'est pas toujours facile d'être juste.

‫أحتاج لأن تنتشلني مروحية على الفور!‬

J'ai besoin d'être récupéré, et vite !

الكمالية تقودنا لأن نتخيل أنفسنا نرتقي

que le perfectionnisme nous pousse à nous imaginer escalader.

لأن البيانات تسمح لك أن تتعلم

Car les données vous permettent d'apprendre,

لأن الأدلة تجبرك على إثبات ذلك

Les preuves vous forcent à prouver les choses.

لأن الذهن الغربي تشتت بحادثتين كبيرتين

car l'Occident a été distrait par deux événements majeurs.

ذلك لأن (هندو كوش) جبال الهيمالايا،

Parce que les montagnes de l'aire Hindou-Kouch-Himalaya –

لأن العنصرية مرتبطة بالسلوك وليس بالمشاعر.

car avec le racisme, il est question de comportements, pas de sentiments.

لأن البث المباشر يقدم نفس الشعورالتفاعلي.

Car ils offrent la même sorte de sentiment d’interactivité.

تحديدًا لأن مخاوفنا تدفعنا للتركيز بشدة.

précisément parce que nos inquiétudes nous poussent à trop nous concentrer.

لأن الإناث وحدهنّ اللاتي ينجذبن للبشر.

car les femelles sont les seules qui sont attirées par les humains.

لأن أخلاقيات العمل في العصر الصناعي

Car l'éthique du travail dans l'ère industrielle