Translation of "ظهرت" in French

0.009 sec.

Examples of using "ظهرت" in a sentence and their french translations:

‫ظهرت.‬

La voilà.

ظهرت في ووهان

Était apparu à Wuhan

‫ها قد ظهرت.‬

je la trouvais.

وإذا ظهرت المنافع

si la politique porte ses fruits

لماذا ظهرت تلك القصة؟

pourquoi cette histoire a été inventée.

وفجأة ظهرت ثلاث كلاب أمامنا.

Tout à coup, trois chiens apparurent devant nous.

لا أعتقد أن الزراعة ظهرت فجأة

Plutôt que d'être une invention soudaine, mystérieuse et précoce

عقلية ظهرت في قصص الفايكنج الخاصة.

Un état d'esprit révélé dans les propres sagas des Vikings.

ظهرت عدة حقائق مهمة بعد التحري.

Quelques faits importants sont apparus après l'enquête.

‫ظهرت هذه البلدة في طريق هجرة الفيلة.‬

cette ville a poussé sur le chemin migratoire des éléphants.

لا أحد يعلم متى ظهرت هذه العادة.

Personne ne sait quand une telle coutume est apparue.

بوجود كارثة عالمية على مستوى الانقراض ظهرت مؤخراً.

qu'une extinction mondiale de niveau cataclysmique s'est produite il y a peu,

ظهرت على غلاف خمس مجلات في عام تقريبا.

5 couvertures en un peu plus d'un an.

ولكن ما أقوله هو أن العبودية قد ظهرت

Mais ce que je veux démontrer, c'est que l'esclavage a été identifié

لأنك أظهرت لي من الحب أكثر مما ظهرت أنا لنفسي."

car vous avez fait preuve de plus d'amour que je n'en ai pour moi-même. »

ظهرت القوات الغالية من خلف الجيش القرطاجي مستهدفين مؤخرته ومتوقعين

La principale force gauloise apparaît derrière la colonne carthaginoise et charge ses arrières, s'attendant une très faible

وثمانمائةٍ واربعةٍ وثمانين ظهرت اول ناطحة سحاب. وهي مبنى بيت

huit cent quatre-vingt-quatre, le premier gratte-ciel est apparu. C'est le bâtiment de l' Assurance

عندما تم كشط اللصقات الدقيقة ، ظهرت القطع الأثرية الرائعة من الذهب.

Lorsque de beaux plâtres ont été grattés, de magnifiques artefacts sont apparus en or.

سوريا وكله بدعمٍ قويٍ من عائلة الاسد الحاكمة حتى ظهرت صورها

Syrie, le tout avec le fort soutien de la famille au pouvoir Al-Assad, jusqu'à ce que ses photos apparaissent

وعندما ظهرت كتابة fasa aga على الشاشة ، طرح السؤال على أذهان الجميع

Et quand l'écriture de fasa aga est apparue à l'écran, la question est venue à l'esprit de tout le monde

في اكتوبر من عام الفين وعشرين حيث ظهرت صورة لاسماء الاسد في

en octobre 2000 lorsqu'une photo d'Asma al-Assad est apparue lors de

وحراسة الطريق إلى باريس. ولكن حتى الآن ظهرت عليه علامات الإرهاق وخيبة الأمل.

et gardant la route de Paris. Mais à présent, il montrait des signes d'épuisement et de désillusion.

مُنذ أن ظهرت شركة تيفو، أي منذ 8 أو 9 سنوات مضت وحتى اليوم.

Depuis la sortie de TiVo, il y a 8 ou 9 ans, jusqu'à aujourd'hui,

ومن منطلق تجربتي الشخصية استمد اعتقادي بأن الشراكة بين أمريكا والإسلام يجب أن تستند إلى حقيقة الإسلام وليس إلى ما هو غير إسلامي وأرى في ذلك جزءا من مسؤوليتي كرئيس للولايات المتحدة حتى أتصدى للصور النمطية السلبية عن الإسلام أينما ظهرت

Cette expérience guide ma conviction que le partenariat entre l'Amérique et l'Islam doit être fondé sur ce que l'Islam est, non sur ce qu'il n'est pas. Et je considère qu'il est de ma responsabilité en tant que Président des États-Unis de combattre les stéréotypes négatifs sur l'Islam, partout où ils apparaissent.