Translation of "الجانب" in French

0.006 sec.

Examples of using "الجانب" in a sentence and their french translations:

الجانب الغربي.

extrémité ouest.

الجانب الايسر.

Le côté gauche.

ماذا عن هذا الجانب؟

Plutôt de ce côté ?

نحن على نفس الجانب.

Nous sommes dans le même camp.

والهجوم من الجانب الآخر

d'attaquer de l'autre côté.

إليكم مجرة ترى من الجانب.

Voici une galaxie vue de côté.

أو الجانب الآخر في المصعد.

de l'autre côté de l'ascenseur.

‫العشب الجيد في الجانب الآخر.‬

Le bon pâturage est de l'autre côté.

ولكن ماذا عن الجانب العملي؟

Mais, en pratique,

وعلى الجانب الآخر، قارة إفريقيا

D'un autre côté, l'Afrique

‫كنت أراقبها تأتي من الجانب،‬

je la vois arriver par le côté,

‫لكنه على الجانب الآخر من الطريق.‬

Mais il est de l'autre côté de la route.

وبينما تشقون طريقكم على الجانب الآخر،

Pour passer de l'autre côté,

أنا طبيبة أعصاب، ومختصة في الجانب الباطني،

Je suis neuroscientifique et je me concentre sur l'intérieur,

من حيث ذلك الجانب الأساسي من الصّحّة.

du point de vue de cet aspect essentiel du bien-être.

وبعضهم ينتقلون إلى الجانب الآخر من الممشى،

Certaines personnes se déplaçaient de l'autre côté du trottoir,

لم يتم تسجيل الخسائر على الجانب المقدوني

Les pertes du côté macédonien n'ont pas été retenues,

وشعرت كأنهم ينتقلون إلى الجانب الآخر من الحياة.

J'avais l'impression qu'ils passaient de l'autre côté de la vie.

‫لكشف الجانب الخفي‬ ‫من صحاري العالم الضخمة...‬ ‫ومروجها.‬

Pour découvrir la face cachée des vastes déserts et des prairies.

هناك أيضا مظاهر أحادية الجانب مثل الوعود والتبرعات.

Il y a aussi des manifestations unilatérales comme dans les promesses, les donations.

يمكنك التزلج بأمان على هذا الجانب من البحيرة.

On peut patiner de ce coté du lac en toute sécurité.

هي الأطفال والمراهقين من جانب والعجزة في الجانب الآخر

les enfants et les ados d'une part, et les personnes âgées d'autre part,

وكنت أجلس على الجانب الآخر من الحاجز الزجاجي أراقبهم،

Et alors que j'étais assis derrière une vitre qui nous séparait,

فتحت مدافع ميشيل النار من الجانب الآخر من النهر

Les canons de Mihai ouvrent le feu de l'autre côté de la rivière.

من الجانب الشرقي السفلى إلى جزيرة ستاتن إلى برونكس.

du Lower East Side à Staten Island en passant par le Bronx.

يتوقف الماء المتجه إلى الجانب الآخر بعد مكان ما

l'eau qui va de l'autre côté s'arrête après quelque part

الآن دعونا نلقي نظرة على الجانب الخطير من الوضع

regardons maintenant le côté grave de la situation

‫اختفت تماماً الآن.‬ ‫لننقل البحث إلى الجانب الآخر من الجبل.‬

Il a complètement disparu. Allons voir de l'autre côté de la montagne.

ولكن أعتقد أيضاً أن الجانب التاريخي يصاحبنا على طول الطريق.

À nouveau, je pense qu'une perspective historique aide grandement.

هذه القصة بالنسبة لي ليست مجرد النظر إلى الجانب المشرق

Pour moi, il ne s'agit pas uniquement de voir le bon côté des choses

هذه الطاقة ستصل إلى الجانب الذي نحن فيه هذه المرة

cette énergie viendra du côté où nous sommes cette fois

محاولة لقلب الجانب الروسي. عندما تم طرد رجاله ، حشدهم دافوت ،

essayant de tourner le flanc russe. Quand ses hommes ont été repoussés, Davout les a ralliés en

فيسبوك، إنك كنت في الجانب الخاطيء من التاريخ في ذلك.

Facebook, vous étiez du mauvais côté de l'histoire.

ويكون معظمهم من نفس أفقر المناطق من الجانب الغربي والجنوبي لشيكاغو.

souvent issus des mêmes quartiers pauvres du sud et de l'ouest de Chicago.

عندما استخدم فيس تايم لمحادثة أمي في الجانب الآخر من العالم،

Quand j’appelle ma mère avec FaceTime depuis l’autre bout du monde,

في الحقيقة فإن الجانب الجنسي في الإناث لا يمكن إصلاحه بالأدوية.

On ne peut pas arranger la sexualité féminine avec une pilule.

‫ونربطه في هذا الجانب، ثم يمكنني استخدامه‬ ‫في الانتقال للجهة الأخرى.‬

attacher la corde de ce côté-ci, et je m'en servirai pour traverser.

وخيم على الجانب الآخر من جبال البرانس. في هذه الأثناء قام الرومان

les montagnes et campent de l'autre côté des Pyrénées.En attendant, les Romains se sont divisés

أما في الجانب الآخر من ميدان المعركة حشد عمرو قواته وصد تقدم قناطر

De l'autre côté du champ de bataille, Amr rallia ses forces et stoppa l'avance de Qanatir,

ولم يمضي سوا يومًا واحدًا حتى وصل القرطاجيون بأمان إلى الجانب الأخير من المضيق.

Ce n'est qu'un jour plus tard que les Carthaginois atteignent enfin la sécurité de l'autre côté de la gorge.

والأكثر من ذلك ، كان برنادوت قد وقع على الفور في الجانب الخطأ من المارشال بيرتير ،

D'ailleurs, Bernadotte s'était aussitôt mis du mauvais côté du futur maréchal Berthier,

على الجانب الآخر من الميدان، تشكل الجيش المغربي الذي يبلغ قوامه 50,000 جندي على شكل هلال.

De l'autre coté du champ, les 50.000 troupes de l'armée marocaine dans une formation en croissant.

عندما تم تفجير جسر Elster في وقت مبكر جدًا ، كان هو نفسه محاصرًا على الجانب الخطأ من

Lorsque le pont Elster a été soufflé trop tôt, il a lui-même été piégé du mauvais côté de

‫لكن تكمن المشكلة بالطبع‬ ‫في أنه سيتوجب عليها العودة.‬ ‫على الجانب الآخر،‬ ‫تتبع سمكة القرش رائحتها مجددًا.‬

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.