Translation of "الآخر" in French

0.028 sec.

Examples of using "الآخر" in a sentence and their french translations:

لدينا النوع الآخر،

Et l'autre type de personne,

والنصف الآخر نساء.

et l’autre moitié de femmes.

والنصف الآخر أنوثة،

et l’autre moitié la féminité,

خذ الكرسي الآخر.

Prends l'autre chaise !

والنصف الآخر قل نشاطها.

Pour l’autre moitié, elle avait baissé.

مع ذلك، للبعض الآخر،

Cependant, pour d'autres,

ولكن في الطرف الآخر

Mais à l'autre extrémité,

والهجوم من الجانب الآخر

d'attaquer de l'autre côté.

بقيَ واحد وذهب الآخر.

L'un resta et l'autre s'en alla.

ماتوا واحداً تلو الآخر.

- Ils moururent l'un après l'autre.
- Elles moururent l'une après l'autre.
- Ils sont morts l'un après l'autre.
- Elles sont mortes l'une après l'autre.

ماتوا واحدا تلو الآخر.

Ils sont morts les uns après les autres.

ولكن البعض الآخر كانت بائسة.

mais d'autres étaient déchirantes.

ووجدنا بعدها كوكبًا تلو الآخر.

Puis une autre, et une autre encore.

أو الجانب الآخر في المصعد.

de l'autre côté de l'ascenseur.

‫العشب الجيد في الجانب الآخر.‬

Le bon pâturage est de l'autre côté.

وعلى الجانب الآخر، قارة إفريقيا

D'un autre côté, l'Afrique

والأمر الآخر هو توقيت الحدث،

L'autre chose était le moment de l'événement,

كان أن يذهب تحت الآخر

était de passer sous l'autre

إذا ضحك أحد ، ضحك الآخر

si l'un rit, l'autre rit

الاحتمال الآخر هو أن الضعف

Une autre possibilité est que la vulnérabilité

لأنه يقال فقط لجعل الطرف الآخر سعيدا أو لجعل الطرف الآخر يشعر بالارتياح.

parce qu'on dit que c'est seulement pour rendre l'autre heureux ou pour que l'autre se sente bien.

لا ينفصل عن الوجه الآخر أبدًا

indissociable de l'autre face.

والنصف الآخر من الأطفال ولدوا لعائلات

L'autre moitié des bébés venait de familles

والنصف الآخر منهم أصبحوا يتجاهلونني بأدب.

et l'autre moitié m'évitait poliment.

‫لكنه على الجانب الآخر من الطريق.‬

Mais il est de l'autre côté de la route.

وبينما تشقون طريقكم على الجانب الآخر،

Pour passer de l'autre côté,

ثم أخذوهم واحدًا تلو الآخر بسرعة.

et les retirerent rapidement un par un.

الشيء الآخر الذي يجب عليك معرفته عني

L'autre chose que vous devez savoir sur moi,

نحن شبكة، كل شخص مرتبط مع الآخر.

Nous formons un réseau, nous sommes connectés avec les autres.

غير خائفين من الفشل، ومن نظرة الآخر،

qui n'auront pas peur de l'échec, du regard de l'autre,

وبعضهم ينتقلون إلى الجانب الآخر من الممشى،

Certaines personnes se déplaçaient de l'autre côté du trottoir,

وسنحتاج لتطبيق بعضها الآخر في شركاتنا ومجتمعاتنا.

pour d'autres, ce sera dans les entreprises ou dans les communautés,

ليست بدفع جانب نُسخة شخص أو الآخر

sans pencher d'un côté ou de l'autre,

وقالوا أنه إذا عانى أحدهما يعاني الآخر

et ils ont dit que si l'un souffre, l'autre souffre

بينما كانت الفيلق الآخر يخوض قتالًا شرسًا.

tandis que les autres corps étaient engagés dans des combats féroces.

لدي كلبين, واحد أبيض و الآخر أسود

J'ai deux chiens. L'un est blanc, l'autre est noir.

خرج الأولاد من الغرفة واحداً تلو الآخر.

Un par un, les garçons sont sortis de la pièce.

ركّز على الشخص الآخر والنتيجة التي تريد تحقيقها.

Concentrez-vous sur l'autre personne et le résultat que vous voulez obtenir.

لكل نجم في الفضاء حجم مختلف عن الآخر؛

Toutes les étoiles dans l'espace ont des tailles différentes ;

ومزق الآخر عمل شخص ما أمام الفريق كله.

Un autre démonta le travail d'une personne devant l'ensemble de l'équipe.

وجدت نفسي ملقاة في الطرف الآخر من المعادلة،

je me retrouve projetée de l'autre côté du miroir

والنصف الآخر يصرخُ في وجهها لقولها شيئًا هجوميًا.

et l'autre moitié lui crie dessus pour avoir dit quelque chose d'offensant.

وينطبق نفس الأمر على الطرف الآخر، أليس كذلك؟

Il en va de même dans l'autre sens.

وشعرت كأنهم ينتقلون إلى الجانب الآخر من الحياة.

J'avais l'impression qu'ils passaient de l'autre côté de la vie.

وبكينا، أحدنا أو الآخر أو كلانا، كل يوم.

et on a pleuré, l'un après l'autre, ou ensemble, tous les jours.

يستمر النمل الآخر في الصعود فوق هذا الجسر

d'autres fourmis grimpant sur ce pont continuent

والآن يعرف كل من الجنرالين مكان وجود الآخر.

Les deux généraux étaient désormais au courant de l'endroit où ils se trouvaient.

بعض هذه الأصوات تعود للغة الإنجليزية والبعض الآخر للإسبانية

Certains de ces sons sont spécifiques à l'anglais, d'autres à l'espagnol,

والشيء الآخر الذي اعتقدت أنه مدهش جداً كان عن:

Ce que j'ai également trouvé fascinant là-dedans,

هي الأطفال والمراهقين من جانب والعجزة في الجانب الآخر

les enfants et les ados d'une part, et les personnes âgées d'autre part,

وكنت أجلس على الجانب الآخر من الحاجز الزجاجي أراقبهم،

Et alors que j'étais assis derrière une vitre qui nous séparait,

لا يعرفون كيفية التواصل بطريقة منطقية مع الطرف الآخر.

ont du mal à communiquer d'une manière qui a du sens pour l'autre.

فتحت مدافع ميشيل النار من الجانب الآخر من النهر

Les canons de Mihai ouvrent le feu de l'autre côté de la rivière.

وهناك الاحتمال الآخر هو أن الكتيبتين الفلاهيان لم تتمكن

Une autre possibilité est que les deux contingents valaques ne pouvaient pas coordonner efficacement

يتوقف الماء المتجه إلى الجانب الآخر بعد مكان ما

l'eau qui va de l'autre côté s'arrête après quelque part

الخروج من أحد أقطاب المغناطيس والذهاب إلى القطب الآخر

sortir d'un pôle de l'aimant et aller à l'autre pôle

الحوت والفيل ، لا يستطيعان تحدي الآخر في مجاله الخاص.

La baleine et l'éléphant, ni capables de défier l'autre dans son propre domaine.

قام كلا الجنرالين بإرسال فرق كشافة لإستطلاع مكان الآخر

N'étant toujours pas au courant de l'endroit exact de l'autre, les deux généraux envoient des groupes de scouts

‫اختفت تماماً الآن.‬ ‫لننقل البحث إلى الجانب الآخر من الجبل.‬

Il a complètement disparu. Allons voir de l'autre côté de la montagne.

نتيجة لوجود لوحين يدفعان بعضهما البعض أو يدفع أحدهما الآخر

à la suite de deux planches se poussant l'une l'autre ou l'une poussant l'autre

يتم الكشف عن الأسرار الخفية لهذا المبنى واحدا تلو الآخر

les secrets cachés de ce bâtiment sont révélés un par un

لأنه كان لديه مصلحة أراد أن يأخذ زوجة الرجل الآخر

parce qu'il avait un intérêt, il voulait prendre la femme de l'autre homme

عندما أتيحت له الفرصة ، سينتقم من الجميع واحدًا تلو الآخر

quand il en avait l'occasion, il se vengerait de tout le monde un par un

تحولت بعض الوحدات البيزنطية لمساعدة الجناح الآخر، وبالتالي كانت مطاردة

Certaines des unités byzantines se sont tournées vers l'aide l'autre flanc, donc la poursuite de la retraite

وأصبح كل فريق معه فكرة ظن الفريق الآخر أنها مريعة،

Chaque équipe a donc une idée qu'une autre équipe pensait être terrible,

‫أدركت أنني أتغيّر.‬ ‫كانت تعلّمني أن أصبح حسّاسًا تجاه الآخر.‬

Mais je changeais. Elle m'apprenait à m'attacher à l'autre.

عندما استخدم فيس تايم لمحادثة أمي في الجانب الآخر من العالم،

Quand j’appelle ma mère avec FaceTime depuis l’autre bout du monde,

بدأ التكبير / التصغير المثبت للجميع الآن في إزالته واحدًا تلو الآخر

Le zoom installé pour tout le monde a maintenant commencé à être supprimé un par un

إذا كان الاستراحة تحدث في تلك المرحلة ، فلن يهتز المكان الآخر

Si la pause se produit à ce moment-là, aucun autre endroit ne tremblera.

كل شخص يختلف عن الآخر. لذلك هناك الكثير الآن في وقته.

Le temps de chacun est différent les uns des autres. Il y en a donc beaucoup maintenant.

يرى الكثيرون أنه صراع ديني ، والبعض الآخر تطوير وجهات النظر المتطرفة.

Beaucoup virent en ce combat une lutte religieuse et certains nourrirent des pensées extrémistes.

و هو الوجه الآخر للتفكيك، أن نجمع حياتنا و نبنيها مرة أخرى،

l'autre côté de la déconstruction, réassembler,

ولكن لا أرى إجابات، ولا أرى أي إجراءات تتخذ على الجانت الآخر.

mais à ne pas voir les réponses, à ne pas voir l'action, de l'autre côté.

وخيم على الجانب الآخر من جبال البرانس. في هذه الأثناء قام الرومان

les montagnes et campent de l'autre côté des Pyrénées.En attendant, les Romains se sont divisés

أما في الجانب الآخر من ميدان المعركة حشد عمرو قواته وصد تقدم قناطر

De l'autre côté du champ de bataille, Amr rallia ses forces et stoppa l'avance de Qanatir,

ولكن الآن، مع انهيار جناحه الآخر، استدار بسرعة وقاد نخبة الجنود الخاصة به

Mais maintenant, avec son autre flanc s'effondrant, il s'est précipité et a dirigé sa propre élite

‫إن كنا قد سلكنا شرقاً في الاتجاه الآخر،‬ ‫لكنا قد عدنا من حيث بدأنا.‬

Si on avait choisi l'autre direction, on retournerait sur nos pas.

معظم المتاجر مغلقة. تم إغلاق بعض شركات الطيران. لا يستطيع البعض الآخر العثور على الركاب.

La plupart des magasins sont fermés. Certaines compagnies aériennes ont fermé. D'autres ne peuvent même pas trouver de passagers.

ينتج بعضها عن السلطة الوحيدة للقانون ، وينشأ البعض الآخر من حقيقة شخصية إلى الشخص الملزم.

Les uns résultent de l’autorité seule de la loi, les autres naissent d’un fait personnel à celui qui se trouve obligé.

حسنًا ، هذه هي القصة ، ولا شك أن بعض الفايكنج صدقوها ، والبعض الآخر لم يصدقها بلا شك

Eh bien, c'est l'histoire, et sans aucun doute certains Vikings l'ont cru, et certains

على الجانب الآخر من الميدان، تشكل الجيش المغربي الذي يبلغ قوامه 50,000 جندي على شكل هلال.

De l'autre coté du champ, les 50.000 troupes de l'armée marocaine dans une formation en croissant.

- يوجد في هذا المتجر حلوى أكثر من المتجر الآخر.
- في هذا المتجر حلوى أكثر من ذاك.

Ce magasin a plus de bonbons que celui-là.

‫لكن تكمن المشكلة بالطبع‬ ‫في أنه سيتوجب عليها العودة.‬ ‫على الجانب الآخر،‬ ‫تتبع سمكة القرش رائحتها مجددًا.‬

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.

هذا هو معنى التشارك في هذا العالم بالقرن الحادي والعشرين وهذه هي المسؤولية التي يتحملها كل منا تجاه الآخر كأبناء البشرية

C'est cela que signifie de partager ce monde au 21e siècle. C'est la responsabilité que nous avons à l'égard les uns des autres en tant qu'êtres humains.