Translation of "Etmeyin" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Etmeyin" in a sentence and their spanish translations:

- Yenilgiyi kabul etmeyin.
- Pes etmeyin.

No tires la toalla.

Müdahale etmeyin.

No interfieras.

Merak etmeyin!

- ¡No te preocupes!
- ¡No se preocupe!

Acele etmeyin.

- Tómate tu tiempo.
- Tómese su tiempo.

Ateş etmeyin!

- ¡No dispares!
- ¡No dispare!
- ¡No disparéis!
- ¡No disparen!

Ateş etmeyin.

Deja de disparar.

Gevezelik etmeyin!!

- Pará de balbucear.
- Deja de chismorrear.

Şikâyet etmeyin.

- No te quejes.
- No se quejen.

Asla pes etmeyin.

Nunca se rindan.

Asla pes etmeyin!

¡Nunca se rindan!

Lütfen zahmet etmeyin.

Por favor, no se moleste.

Zamanı israf etmeyin.

- No pierdas tiempo.
- No pierdas el tiempo.

Ona itaat etmeyin.

No le obedezcas.

Hareket etmeyin, lütfen.

No te muevas, por favor.

Diğerleriyle alay etmeyin.

No os burléis de los otros.

Ona hakaret etmeyin.

No le insultes.

Onu tekrar etmeyin.

No repitas eso.

Onu inkar etmeyin.

No lo niegues.

Lütfen ateş etmeyin.

No dispares, por favor.

Niyetinizi belli etmeyin.

No muestres tus intenciones.

Tom'u rahatsız etmeyin.

- No molestes a Tom.
- No molesten a Tom.

Merak etmeyin. Tamam.

No te preocupes. Está bien.

Hakkımızda endişe etmeyin.

- No te preocupes por nosotros.
- No os preocupéis por nosotros.

İnsanlarla alay etmeyin.

No te burles de la gente.

Onu rahatsız etmeyin.

- Déjela tranquila.
- No la molesten.
- No la moleste.

Lütfen acele etmeyin.

Por favor toma tu tiempo.

Bana teşekkür etmeyin!

¡No me lo agradezcas!

Böyle acele etmeyin.

- No tengas tanta prisa.
- No tengáis tanta prisa.

Beni tehdit etmeyin.

No me amenaces.

Emretmeden ateş etmeyin.

No disparen antes de que dé la orden.

Unutmayın, asla pes etmeyin!

Recuerden, ¡nunca se rindan!

Ama asla pes etmeyin.

Pero a no rendirse.

O çocukla alay etmeyin.

No te burles de ese niño.

Benim zekama hakaret etmeyin.

No insultes mi inteligencia.

O adama itaat etmeyin.

No obedezcas a aquel hombre.

Beni istismar etmeyin, lütfen.

No abuses de mí por favor.

Bu yüzden tereddüt etmeyin.

Entonces no vaciles.

Yarı yolda pes etmeyin.

No te des por vencido a medio camino.

Merak etmeyin. Biz iyiyiz.

- No te preocupes, estamos bien.
- No se preocupen, estamos bien.
- Usted no se preocupe, estamos bien.

Benim hakkımda endişe etmeyin.

- No te preocupes por mí.
- No os preocupéis por mí.

Çalışırken beni rahatsız etmeyin.

No me molestes cuando estoy estudiando.

Şimdi ona telefon etmeyin.

- No la llames ahora.
- No telefonees a ella ahora.

Artık beni rahatsız etmeyin!

- ¡No me maree usted más!
- ¡No me molestes más!

Merak etmeyin. Onunla ilgileneceğim.

Descuida, yo me encargo de eso.

Bizi terk etmeyin, yalvarıyorum.

No nos abandonen, se los suplico.

Bana sormaya tereddüt etmeyin.

- No dudes en preguntarme.
- No dudes en preguntármelo.

Yabancılardan içecek kabul etmeyin.

No aceptes tragos de extraños.

Polis "Ateş etmeyin!" dedi.

—¡No dispares! —dijo el policía.

- Rahatsız etme.
- Rahatsız etmeyin.

No molestar.

Bu konuda endişe etmeyin.

No te preocupes por eso.

Tom okurken rahatsız etmeyin.

No molestes a Tom cuando está leyendo.

İnsanların söylediklerine aldırış etmeyin.

No hagas caso a lo que diga la gente.

Ofisteyken bana telefon etmeyin.

No me telefonees cuando estoy en la oficina.

Merak etmeyin hâlâ faaliyet gösteriyoruz.

Les alegrará saber que todavía estamos en el negocio.

Asla pes etmeyin, neredeyse geldik.

Nunca se rindan, ya casi llegamos.

Videonun devamında var merak etmeyin

No te preocupes por el video

Amacınızı biliyoruz ama merak etmeyin

conocemos tu propósito pero no te preocupes

Merak etmeyin geçmişe takılıp kalmayacağız

No te preocupes, no nos quedaremos atrapados en el pasado

Evime gelmek için zahmet etmeyin.

No te molestes en venir a mi casa.

Küçük şeylerle onu rahatsız etmeyin.

No le molestes con nimiedades.

Arkadaşlarınızın güvenine asla ihanet etmeyin.

Nunca traiciones la confianza de tus amigos.

Merak etmeyin, her şey yolunda.

No te preocupes, está todo bien.

Merak etmeyin. O Almanca anlamıyor.

No te preocupes, ella no entiende alemán.

Herhangi bir şeyi kabul etmeyin.

- No admitas nada.
- No admitás nada.

İnsanları Facebook kullanmaya teşvik etmeyin.

- No promuevan que la gente use Facebook.
- No anime a la gente a usar Facebook.
- No fomente el uso de Facebook.

İş yaparken beni rahatsız etmeyin.

No me distraigas cuando estoy estudiando.

Hayatınızı anlamsız şeylerle ziyan etmeyin.

No gastes tu vida en cosas sin sentido.

Bu konuda beni rahatsız etmeyin.

No me molestes sobre eso.

"Üzgünüm!" "Önemli değil. Merak etmeyin."

- ¡Lo siento! -No pasa nada. No te preocupes.

- Beni rahatsız etmeyin.
- Beni sinirlendirmeyin.

- No me moleste.
- No me des la lata.

Lütfen konuştuğumda beni rahatsız etmeyin.

Favor de no interrumpirme cuando estoy hablando.

Merak etmeyin, onu zaten tamir ettik.

No te preocupes, ya lo he arreglado.

Merak etmeyin. O ne yaptığını biliyor.

¡No te preocupes! Él sabe lo que hace.

Merak etmeyin. O ne yaptığını bilir.

No se preocupen. Ella sabe lo que hace.

Merak etmeyin, saçınızı kesmek acı vermez.

- No te preocupes, cortar el pelo no duele.
- No te preocupes, cortarse el pelo no duele.
- No te preocupes, no duele que te corten el pelo.

O kelimeyi Tanrı'nın evinde tekrar etmeyin.

No repitas esa palabra en la casa de Dios.

- O konuda endişelenme.
- Onu dert etmeyin.

- No te preocupes.
- No te preocupes por eso.

- Bunun için endişelenme.
- Bunu dert etmeyin.

No te preocupes por esto.

Ayrıntılar hakkında çok fazla endişe etmeyin.

No te preocupes demasiado por los detalles.

Bu mektubu cevaplamak için zahmet etmeyin.

No te molestes en contestar esta carta.

Ufak tefek şeylerle beni rahatsız etmeyin.

No me molestes por semejantes nimiedades.

Görevimizi tamamlamaya çok yaklaştık. Şimdi pes etmeyin.

Estamos cerca de cumplir la misión. No se rindan ahora.

Görevimizi bırakamayacak kadar ilerledik. Asla pes etmeyin!

Hemos llegado muy lejos para rendirnos. ¡Nunca se rindan!

Ama merak etmeyin kimsenin umurunda bile değilsiniz

pero no te preocupes, a nadie le importa

- Beni rahatsız etmeyin.
- Canımı sıkmayın.
- Sinirimi bozmayın.

- No me molestes.
- No me moleste.
- No me jodas.
- No me rompas las pelotas.

- Bu cümleyi tercüme etmeyin.
- Bu cümleyi çevirme.

No traduzcas esta frase.

İyi bir iş yapmak istiyorsanız acele etmeyin.

Si quiere usted hacer el trabajo bien, no se atropelle.

Merak etmeyin. Tom bizi hayal kırıklığına uğratmayacak.

No se preocupe. Tom no nos va a decepcionar.

- Beni yalnız bırakın.
- Beni rahatsız etmeyin.
- Canımı sıkmayın.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Déjeme en paz!
- Déjame tranquilo.
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Endişe etmeyin. Ben doktorum.
- Merak etme. Ben doktorum.

- No te preocupes. Soy doctor.
- No se preocupen. Soy doctor.
- No se preocupen, soy médico.
- No te preocupes, soy médico.

- Artık bizi rahatsız etme.
- Artık bizi rahatsız etmeyin.

No nos vuelvas a molestar.

Eğitimden bu kadar korkmayın. Merak etmeyin okumuşların şerri olmaz!

no tengas tanto miedo a la educación. ¡No te preocupes, la lectura no será mala!

Muhtemelen çölde bunu yapmak akıllıcadır. Birinci öncelik: Suyunuzu ihmal etmeyin.

Algo inteligente en el desierto. La hidratación es una prioridad.

Ama merak etmeyin bu türlerle zaten karşılaşma ihtimalimiz çok düşük

pero no te preocupes, es muy poco probable que encontremos estas especies de todos modos