Translation of "Çılgın" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Çılgın" in a sentence and their spanish translations:

Çılgın!

¡Chalado!

O çılgın.

Él está demente.

Tom çılgın.

Tom está loco.

Annem çılgın.

Mi mamá está loca.

Çılgın görünüyorsun.

Pareces loco.

Bu çılgın.

Esto es una locura.

Çılgın olanlara söylüyorum,

"Esto es para los locos,

Hepimiz çılgın doğarız.

- Nacemos todos locos.
- Todos nacemos locos.

Benim programım oldukça çılgın.

Mi horario es muy alocado.

Sen çılgın bir kadınsın.

Eres una mujer loca.

Ben çılgın yaşamıma dayanamıyorum.

- No puedo aguantar mi vida loca.
- No puedo soportar mi vida loca.

Tom'un çılgın olduğunu biliyorum.

Sé que Tom está loco.

- Bu çılgın fikri nasıl buldun?
- Bu çılgın fikri nasıl ileri sürdün.
- Bu çılgın fikir nereden aklına geldi?

- ¿Cómo has llegado a esta idea loca?
- ¿Cómo te vino esa idea loca a la mente?

Ve çılgın bir kovalamaca başladı.

Y la persecución continuó.

Tom'a göre, Mary yatağında çılgın.

Según Tom, Mary es una fiera en la cama.

Şu yaşlı adam çılgın olmalı.

Ese anciano ha de estar insano.

Tom ve Mary'nin çılgın olduğunu düşündüm.

Pensé que Tom y Mary estaban locos.

- Ben deli değilim!
- Ben çılgın değilim.

- No estoy loco.
- No estoy loca.

Ve bazı çılgın ve cesur fikirleriniz varsa

y tienen ideas locas o audaces,

Ama oldukça çılgın bir yer, değil mi?

Es sorprendente, ¿no?

Araştırma taslaklarını aylarca çılgın bir şekilde düzenleyerek

Y luego de meses de redactar propuestas frenéticamente,

Bu İngiliz araştırması, aslında çılgın bir hikaye.

Este estudio británico, en realidad, es una historia loca.

Böyle bir şey yaptığı için çılgın olmalı.

Tiene que estar loco para hacer semejante cosa.

- Bence Tom deli.
- Tom'un çılgın olduğunu düşünüyorum.

Creo que Tomás está loco.

Çılgın silahlı adam beni öldürmekle tehdit etti.

El pistolero loco amenazó con matarme.

Öyle bir şey yapmak için çılgın olmalısın.

Tienes que estar loco para hacer algo así.

Bizi alevli güneşin altında pişirecek çılgın sıcaklık dalgaları.

olas de calor locas que nos cocinarán bajo un sol abrasador.

Sen böylesine çılgın bir sürücüsün; beni deli ediyorsun.

Eres un conductor tan loco; me vuelves loco.

Hepimiz arasında Tom en çılgın mizah duygusuna sahipti.

De entre todos nosotros, Tom tenía el humor más descabellado.

Çılgın insanlar ve çocuklar her zaman doğruyu söyler.

Los locos y los niños siempre dicen la verdad.

Ki o çılgın kadın olmanıza sebep olan aslında budur.

y eso hace que, precisamente, te pongas loca de verdad.

"Almanya'ya breakdansı geri getirmeye çalışan 30 yaşlarında çılgın bir Koreli"

"Anda, un treintañero chiflado de Corea

Bir çılgınla benim aramdaki tek fark benim bir çılgın olmamamdır.

La única diferencia entre un loco y yo, es que yo no estoy loco.

Rousseau çılgın ama etkiliydi; Hume aklı başında ama hiç takipçisi yoktu.

Russeau era loco pero influyente; Hume era sano pero no tenía seguidores.

En çılgın bilim kurgularımızdan bile çok daha fazlası. Her şeyin başladığı o günü hatırlıyorum.

Es mucho más extremo que nuestra ciencia ficción más loca. Recuerdo el día en que comenzó todo.

On yaşındaki bir erkeğin bir hayvan yirmi yaşındakinin bir çılgın, otuzundakinin bir başarısızlık, kırkdakinin bir dolandırıcı ve ellisindekinin bir suçlu olduğu söylenmektedir.

Se ha dicho que un hombre a los diez es un animal; a los veinte, un lunático; a los treinta, un error; a los cuarenta, un fraude; y a los cincuenta, un criminal.

Ümit; bir saat önce bitirdiğin çikolatalı çörek kutusunun sihirle tekrar dolup dolmadığını kontrol etmek için çılgın bir adam gibi birdenbire mutfağa doğru koştuğundadır.

La esperanza es cuando de repente corres a la cocina como un loco para ver si la caja vacía de galletas de chocolate que te acabas de terminar hace una hora fue mágicamente rellenada.