Translation of "Yapmadık" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Yapmadık" in a sentence and their russian translations:

Bunu ABD'de yapmadık,

Это произошло не в США,

Bir şey yapmadık.

Мы ничего не сделали.

Biz onu yapmadık.

Мы этого не делали.

Henüz onu yapmadık.

Мы этого ещё не сделали.

Henüz değişiklik yapmadık.

Мы ещё ничего не поменяли.

Onu biz yapmadık.

Мы его не создавали.

Yanlış bir şey yapmadık.

Мы не сделали ничего плохого.

Henüz bir şey yapmadık.

Мы ещё ничего не сделали.

Bunu Tom için yapmadık.

Мы не делали этого для Тома.

Bugün çok şey yapmadık.

Мы сегодня не так много сделали.

Onu bir süre yapmadık.

Мы это какое-то время не делали.

Biz aslında onu yapmadık.

Мы, вообще-то, этого не делали.

Bunu çok iyi yapmadık.

Мы не очень хорошо это сделали.

Bunu geçen hafta yapmadık.

На прошлой неделе мы этого не делали.

Bunu ikimiz de yapmadık.

Никто из нас этого не делал.

- Daha önce bunu hiç yapmadık.
- Onu daha önce hiç yapmadık.

Мы никогда раньше этого не делали.

Ama sonuç olarak tekrar yapmadık.

Но больше мы такого не повторяли.

Daha önce bunu hiç yapmadık.

Мы никогда раньше этого не делали.

Özel olarak bir şey yapmadık.

Мы ничего особенного не сделали.

Hiçbirimiz Tom'un yapmamızı istediklerini yapmadık.

Никто из нас не делал того, что Том от нас хотел.

Biz onu bütün yıl yapmadık.

Мы весь год этого не делали.

Biz henüz o tartışmayı yapmadık.

У нас ещё не было этого разговора.

Biz uzun süredir onu yapmadık.

Мы давно этого не делали.

Boston'dan ayrıldığımızdan beri bunu yapmadık.

Мы не делали этого с тех пор, как уехали из Бостона.

Neden onu daha önce yapmadık?

Почему мы этого ещё не сделали?

Onu bir daha asla yapmadık.

Больше мы этого никогда не делали.

Tom ve ben bunu yapmadık.

Мы с Томом этого не делали.

Bunu, bürokrasiyi olduğu gibi dijitalleştirerek yapmadık.

Мы не делали этого путём цифровизации бюрократии в том виде, как она есть.

Öğlen oldu biz hala kahvaltı yapmadık.

Мы ещё и не завтракали, а уже время обеда.

Biz onu bir ay içinde yapmadık.

Мы уже месяц этого не делали.

Yapmamız gereken her şeyi henüz yapmadık.

Мы ещё не сделали всё, что нам нужно.

Öfkenizi hak edecek hiçbir şey yapmadık.

- Мы ничем не заслужили ваш гнев.
- Мы ничем не заслужили твой гнев.

Neden bunu daha önce hiç yapmadık?

Почему мы раньше никогда этого не делали?

Gizem hakkında asla net bir açıklama yapmadık.

Мы никогда не узнали ясного объяснения этой загадки.

Daha önce hiç böyle bir şey yapmadık.

Мы никогда ничего подобного раньше не делали.

Biz bunu daha önce bu şekilde asla yapmadık.

Мы никогда это так не делали.

- Henüz anlaşma sağlayamadık.
- Biz henüz bir anlaşma yapmadık.

Мы ещё не заключили сделку.

Tom ve ben bunu daha önce hiç yapmadık.

Мы с Томом никогда этого раньше не делали.

Biz yanlış bir şey yapmadık. O sadece bir öpücüktü.

Мы не сделали ничего плохого. Это был просто поцелуй.

Geçen ekim ayından bu yana eğlenceli bir şey yapmadık gibi görünüyor.

Похоже, мы не делали ничего смешного с октября прошлого года.

O gün birçokları bana diyecek ki, ‘Ya Rab, ya Rab! Biz senin adınla peygamberlik etmedik mi? Senin adınla cinler kovmadık mı? Senin adınla birçok mucize yapmadık mı?’ O zaman ben de onlara açıkça, ‘Sizi hiç tanımadım, uzak durun benden, ey kötülük yapanlar!’ diyeceğim.”

Многие скажут Мне в тот день: «Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?». И тогда объявлю им: «Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».