Translation of "Yapayım" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Yapayım" in a sentence and their russian translations:

Bunu yapayım.

Позволь мне сделать это.

Ne yapayım?

Что же мне делать?

- Bunu yapayım deme.
- Bunu yapayım demeyin.

- Не смей этого делать.
- Не смейте этого делать.

Onu tekrar yapayım.

Дай мне сделать это ещё.

- Kestireyim.
- Şekerleme yapayım.

- Дай мне вздремнуть.
- Дайте мне вздремнуть.

- Kendi yöntemimle yapayım.
- Bırak, kendi bildiğim gibi yapayım.

Дай мне сделать это по-своему.

Gelecek sefer ne yapayım?

- Что мне делать дальше?
- Что я буду делать дальше?
- Что же мне делать дальше?

Onun mektubunu ne yapayım?

Что мне делать с её письмом?

Sence onu yapayım mı?

- Думаешь, мне стоит это сделать?
- Думаете, мне стоит это сделать?

Sana biraz kahve yapayım.

- Давайте я сделаю вам кофе.
- Давайте я приготовлю вам кофе.
- Давай я сварю тебе кофе.
- Давайте я сварю вам кофе.

Sana biraz çay yapayım.

Позвольте мне приготовить вам чаю.

Sana bir masaj yapayım.

- Давай я сделаю тебе массаж.
- Давай я тебе массаж сделаю.
- Давай массаж сделаю.

Bırak bunu kendim yapayım.

- Дай я сам сделаю.
- Дай я сама сделаю.
- Позвольте мне самому это сделать.
- Позвольте мне самой это сделать.
- Дайте я сам сделаю.
- Дайте я сама сделаю.
- Давай я сам сделаю.
- Давай я сама сделаю.
- Давайте я сам сделаю.
- Давайте я сама сделаю.

Bir daha bunu yapayım deme.

Не вздумай повторить это.

Bunu bir daha yapayım deme.

Никогда больше так не делай.

Kaş yapayım derken göz çıkardım.

Я всё испортил.

Ne yaparsam yapayım Tom'u güldüremem.

- Что бы я ни делал, я не могу рассмешить Тома.
- Как я ни стараюсь, я не могу рассмешить Тома.

Sana yiyecek bir şey yapayım.

- Давай я приготовлю тебе чего-нибудь поесть.
- Давайте я приготовлю вам чего-нибудь поесть.

Size bir fincan sıcak kahve yapayım.

Позвольте мне сделать вам чашку горячего кофе.

Ne yaparsam yapayım, daha iyisini yapabileceğimi söyledi.

Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.

Ne yaparsam yapayım, daha iyi yapabileceğimi söylüyor.

Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.

Ne yaparsam yapayım, Ken ona söylediğimi yapmazdı.

- Независимо от того, что я сделал, Кен не будет делать то, что я сказал ему.
- Что бы я ни сделал, Кен не стал бы делать то, что я сказал ему.

Ne yaparsam yapayım onun telefon numarasını hatırlamıyorum.

Сколько ни стараюсь, никак не могу вспомнить номер её мобильного.

- Sakın bunu bir daha yapayım deme.
- Bunu bir daha yapayım deme.
- Onu bir daha asla yapma.

- Никогда так больше не делай!
- Никогда так больше не делайте!

Ama ne yapayım, ırk konusunda konuşma tarzım buydu.

но именно это делало меня выразителем расы

Sen Osmanlı erkeğimisin ki ben sana Osmanlı kadınlığı yapayım

Вы османский мужчина, так что я сделаю вас османской женщиной

"Bu kavanozu açamıyorum. Yeterli gücüm yok." "Bırak ben yapayım."

"Никак не могу открыть эту банку. Сил не хватает". - "Дай я".

- Sadece elimde değil.
- Ne yapayım, elimde değil.
- Kendimi alamıyorum ki.

Я просто не могу удержаться.

- Ne yapmam gerekiyor?
- Ne yapmalıyım?
- Ne yapıyor olmalıyım?
- Ne yapayım?
- Ne yapmak zorundayım?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?
- Что мне нужно сделать?

- Bir hata yaptığını düşünmekten başka çare yok.
- Ne yapayım, bana hata yapıyormuşsun gibi geliyor.
- İster istemez hata yaptığını düşünüyorum.

Не могу отделаться от мысли, что ты совершаешь ошибку.