Translation of "Deme" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Deme" in a sentence and their russian translations:

"Bekle" deme.

Не "подождите".

- Uyarmadım deme.
- Uyarmadın deme.
- Uyarmadığımı söyleme.

- Не говори, что я не предупреждал.
- Не говори, что я не предупреждала.
- Не говорите, что я не предупреждал.
- Не говорите, что я не предупреждала.

Asla asla deme.

Никогда не говори никогда.

Bana aptal deme.

Не называй меня придурком.

Ona öyle deme.

Не называй её так.

Tom'a idiot deme.

- Не называй Тома идиотом.
- Не называйте Тома идиотом.

Seni uyarmadım deme.

- Не говорите, что я вас не предупреждал.
- Не говорите, что я Вас не предупреждал.
- Не говори, что я тебя не предупреждал.

Ona ucube deme.

- Не называй его уродом.
- Не называй его чудиком.
- Не называй его свихнувшимся.
- Не называй его чокнутым.
- Не называй его придурком.

Bana güleyim deme.

Не смейся надо мной.

Asla asla deme!

Никогда не говори никогда!

Geylere "ibne" deme.

- Не называйте геев пидорами.
- Не называй геев пидорами.

Bana aptal deme!

Не называй меня идиотом!

Artık Tom deme.

- Не звони больше Тому.
- Не звоните больше Тому.

- Bana ondan bahset.
- Deme!

- Расскажите мне об этом.
- Расскажи мне об этом.

Bir daha bunu yapayım deme.

Не вздумай повторить это.

Bunu bir daha yapayım deme.

Никогда больше так не делай.

"Ama anne!" "Bana 'anne' deme."

«Ну мам!» — «Не мамкай».

- Bunu yapayım deme.
- Bunu yapayım demeyin.

- Не смей этого делать.
- Не смейте этого делать.

- Oraya gideyim deme.
- Oraya gideyim demeyin.

- Не смей туда идти.
- Не смей туда ходить.
- Не смейте туда ходить.

Sakın bir daha buraya geleyim deme!

- Не смей сюда больше приходить!
- Не смейте сюда больше приходить!

"Size hoşça kalın deme vaktidir." dedi birdenbire.

«Теперь мне пора прощаться», — внезапно сказал он.

Öyle deme, babam falan değil o benim!

Не называй его моим отцом!

- Sakın bunu bir daha yapayım deme.
- Bunu bir daha yapayım deme.
- Onu bir daha asla yapma.

- Никогда так больше не делай!
- Никогда так больше не делайте!

- Buna cevap vereyim deme.
- Buna cevap vereyim demeyin.

Не смей отвечать на это.

- Lütfen bana öyle deme.
- Bana böyle hitap etme lütfen.

- Не называй меня так, пожалуйста!
- Не называйте меня так, пожалуйста!

- Bana böyle hitap etmemeni söyledim.
- Bana öyle deme dedim sana.

- Я же говорил тебе, чтобы ты перестал меня так называть.
- Я же говорил вам, чтобы вы перестали меня так называть.

"Onlar yine kaybettiler." - "Deme. Ne bu, üst üste sekizinci kez mi?"

«Они опять проиграли». — «Да что ты говоришь? Это уже который, восьмой раз подряд?»

- Beni o kadar arama.
- Bana öyle deme.
- Bana böyle hitap etme.

- Не называй меня так.
- Не называйте меня так.

"Bana yine anahtarları kaybettin deme." "Kaybetmedim!" Öyleyse onlar nerede?" "Um..bu konuda sana geri döneceğim."

«Только не говори, что опять потерял ключи». – «Да нет же!» – «Тогда где они?» – «Э-э… Об этом позже поговорим».