Translation of "Verdiğin" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Verdiğin" in a sentence and their russian translations:

Bana verdiğin kitabı kaybettim.

Я потерял книгу, которую ты мне дал.

Verdiğin sözü hatırlıyor musun?

- Ты помнишь своё обещание?
- Вы помните своё обещание?

Bana verdiğin bilgi az kullanılır.

- Информация, которую ты мне предоставил, малопригодна.
- Информация, что ты мне дал, малопригодна.

Soruya verdiğin cevap doğru değildir.

- Вы неверно ответили на вопрос.
- Ты неверно ответил на вопрос.
- Вы неправильно ответили на вопрос.
- Ты неправильно ответил на вопрос.

Bana ödünç verdiğin kitabı kaybettim.

Я потерял книгу, которую ты мне одолжил.

Bana verdiğin hediyeyi gerçekten sevdim.

Мне очень понравился подарок, который вы мне сделали.

Bana verdiğin kitap çok ilginç.

Книга, что ты дал дал мне, крайне увлекательная.

Bana haber verdiğin için teşekkürler.

Спасибо, что сообщили мне.

Konuşmama izin verdiğin için teşekkürler.

- Спасибо, что дали мне сказать.
- Спасибо, что позволили мне высказаться.

Kalmama izin verdiğin için teşekkürler.

Спасибо, что позволили мне остаться.

Bana verdiğin güller çok güzel.

Подаренные тобой розы чудо как хороши.

Tom, ona verdiğin elmayı yemedi.

- Том не съел яблоко, которое вы ему дали.
- Том не съел яблоко, которое ты ему дал.

Tom ona verdiğin elmayı yedi.

- Том съел яблоко, которое ты ему дал.
- Том съел яблоко, которое вы ему дали.

Bana verdiğin tüm parayı harcadım.

- Я потратил все деньги, что ты мне дал.
- Я потратил все деньги, что вы мне дали.
- Я потратил все деньги, которые ты мне дал.
- Я потратил все деньги, которые вы мне дали.

Bunu bana verdiğin için teşekkürler.

- Спасибо, что дал мне это.
- Спасибо, что дали мне это.

Meşgul olsan bile, verdiğin sözleri tutmalısın.

Даже если ты занят, надо держать свое обещание.

Getireceğine söz verdiğin şeyi getirdin mi?

- Ты принёс то, что обещал?
- Вы принесли то, что обещали?
- Ты принёс, что обещал?
- Вы принесли, что обещали?

Bana seçenek verdiğin için teşekkür ederim.

Спасибо, что предоставили мне выбор.

Bana söz verdiğin powerpoint sunumu nerede?

- Где презентация PowerPoint, которую ты мне обещал?
- Где презентация PowerPoint, которую ты мне обещала?
- Где презентация PowerPoint, которую Вы мне обещали?

Geçen hafta bana verdiğin romanı okuyorum.

- Я читаю роман, который ты мне дал на прошлой неделе.
- Я читаю роман, что ты мне дал на прошлой неделе.

Bana ödünç verdiğin şemsiye hala bende.

- Зонтик, который вы мне одолжили, до сих пор у меня.
- Зонтик, который ты мне одолжил, до сих пор у меня.

Seninle kalmama izin verdiğin için teşekkürler.

- Спасибо, что позволил мне остаться с тобой.
- Спасибо, что позволили мне остаться с вами.

Bana verdiğin bütün parayı zaten harcadım.

- Я уже потратил все деньги, которые ты мне дал.
- Я уже потратил все деньги, которые вы мне дали.

Bize kitabı ödünç verdiğin için teşekkür ederim.

- Спасибо, что одолжили нам эту книгу.
- Спасибо, что одолжил нам эту книгу.

Doğum günüm için bana verdiğin küpeleri taktım.

На мне были серёжки, которые ты мне подарил на день рождения.

Gelmeye karar verdiğin için çok memnun oldum.

Я так рад, что ты решил прийти.

Ona ödünç verdiğin parayı geri ödedi mi?

- Он вернул деньги, которые вы ему одолжили?
- Он вернул деньги, которые ты ему одолжил?

- Sözünden dönme.
- Verdiğin sözü tut.
- Sözünde dur.

Выполни своё обещание.

Verdiğin tavsiye sayesinde bu işin üstesinden başarıyla geldim.

Благодаря твоему совету я успешно справился.

Bulsan da telefona verdiğin fiyattan daha fazla bir fiyat vermek zorunda kalabilirsin

Даже если вы обнаружите, что вам, возможно, придется дать цену больше, чем ваш телефон

- Senin nasihatın beni başarıya götürdü.
- Senin nasihatından dolayı başarabildim.
- Bana verdiğin nasihattan dolayı başarabildim.

- Ваш совет помог мне достичь успеха.
- Ваш совет оказался полезным для меня.

Hidayet eyle bizi doğru yola, o kendilerine nimet verdiğin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba uğramışların ve o sapmışların yoluna değil.

Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.

"Aslında beni hiç sevmiyorsun. Tek önem verdiğin şey matematik!" "Ne münasebet, seni seviyorum!" "Kanıtla!" "Peki. Sevdiğim şeyler A kümesi olsun..."

«Да ты меня не любишь совсем, тебе только твоя математика интересна!» — «А вот и нет. Люблю!» — «Докажи!» — «Хорошо. Пусть "А" - множество любимых мной объектов...»