Translation of "Türkçe" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Türkçe" in a sentence and their russian translations:

- Türkçe konuşmam.
- Türkçe konuşamıyorum.

Я не говорю по-турецки.

Türkçe öğreniyorum.

- Я изучаю турецкий язык.
- Я учу турецкий.

Türkçe konuşmam.

Я не говорю по-турецки.

Türkçe konuşamıyorum.

Я не говорю по-турецки.

- Türkçe konuşuyor musun?
- Türkçe konuşur musunuz?

- Вы говорите по-турецки?
- Ты говоришь по-турецки?

Türkçe biliyor musun?

- Ты знаешь турецкий?
- Вы знаете турецкий?

Keşke Türkçe bilmeseydim.

Лучше бы я не знал турецкого.

Biz Türkçe konuşuruz.

- Мы говорим по-турецки.
- Мы говорим на турецком.

- Türkçe zor bir dildir.
- Türkçe zor bir dil.

- Турецкий язык сложен.
- Турецкий - сложный язык.

- Türkçe bir Türk dilidir.
- Türkçe, Türkik bir dildir.

Турецкий — тюркский язык.

Türkçe zor bir dildir.

Турецкий - сложный язык.

Benim Türkçe klavyem yok.

У меня нет турецкой клавиатуры.

Türkçe ye çevir diyorsunuz, çeviriyor.

Вы переводите это на турецкий, это переводит.

Maalesef, hiç Türkçe kelime bilmiyorum.

К сожалению, я не знаю ни слова по-турецки.

Dokuz aydan beri Türkçe öğreniyorum.

Я учу турецкий девять месяцев.

Türkçe sondan eklemeli bir dil.

Турецкий — агглютинативный язык.

Toplantılar bundan sonra Türkçe yapılacak.

Впредь собрания будут проводиться на турецком.

Çok iyi İngilizce ve Türkçe konuşuyorum.

Я очень хорошо говорю по-английски и по-турецки.

Türkçe konuşan bir turist grubu gördüm.

Я увидела группу туристов, разговаривающих на турецком.

Ona Türkçe olarak nasıl teşekkür edebiliriz?

Как поблагодарить его по-турецки?

Türkçe konuşmak benim için çok zor.

Мне трудно разговаривать на турецком.

Anadilimin Türkçe olduğunu neredeyse herkes bilir.

Почти все знают, что мой родной язык — турецкий.

Yabancı uyruklu öğretmenlerin Türkçe yeterlilikleri ölçülecek.

Будет проведена оценка уровня владения турецким языком иностранными учителями.

Tatoeba'daki Türkçe cümle sayısı 200.000'i aştı.

Количество турецких предложений на Tatoeba превысило двести тысяч.

Neredeyse herkes ana dilimin Türkçe olduğunu biliyor.

Почти все знают, что мой родной язык — турецкий.

Tatoeba'da çok sayıda sürrealist Türkçe cümle var.

На Татоэбе есть много турецких сюрреалистических предложений.

Adına da Türkçe “çoban” kelimesinden gelen Chobani diyeceğiz.

И мы назовём его Chobani, что на турецком значит "пастух"».

Neden o teorilerden bir tanesi de Türkçe yazılmasın

Почему одна из этих теорий не должна быть написана на турецком языке?

Sonra da annem hep Türkçe dersleri aldırdı bana.

А потом мать постоянно заставляла меня брать уроки турецкого.

Fadıl hiç Arapça konuşamıyordu, bu yüzden Türkçe konuştu.

Фадил не мог говорить по-арабски, поэтому он говорил по-турецки.

İvanov iyi Türkçe konuşuyor, ama bir Alex değil.

Иванов хорошо говорит по-турецки, но он ещё далек от совершенства.

Tatoeba'da Türkçe ve Estonca cümle yaratıyorsanız, büyük olasılıkla boracaslı'sınızdır.

Если Вы создаёте на Татоэбе предложения на турецком и эстонском, очень вероятно, что Вы — boracasli.

Bu cümleyle Tatoeba'daki Türkçe cümle sayısı 666.666'ya ulaştı.

С этим предложением число турецких предложений на Татоэбе достигло количества 666666.

İngilizce ile Türkçe arasındaki bazı garabetler hakkında birkaç şey yazayım.

Давайте-ка я напишу несколько вещей о некоторых странностях, касающихся соотношения турецкого и английского языков.

Bu kelimeyi kullanarak İngilizce çevirisiyle birlikte birkaç Türkçe cümle yazabilir misiniz?

Можете ли вы, используя это слово, написать несколько предложений на турецком языке вместе с их переводами на английский?

İvanov iyi Türkçe konuşuyor, ama daha kırk fırın ekmek yemesi lazım.

- Иванов хорошо говорит по-турецки, но ему ещё надо съесть пуд соли, чтобы преуспеть в этом.
- Иванов хорошо говорит по-турецки, но ему предстоит ещё долгий путь.

Türkçe Ğ ve İspanyolca H kaçtı ve birlikte birsürü tamamen sessiz çocukları oldu.

Турецкая буква Ğ и испанская H сбежали друг с другом, и было у них много-много совершенно немых детей.

- Bunu sade bir İngilizce ile söyleyebilir misiniz?
- Bunu sade bir Türkçe ile söyleyebilir misiniz?

- Не могли бы вы сказать это человеческим языком?
- Не могли бы вы сказать это простыми словами?

İki yıl önce tek bir kelime Türkçe konuşmazdım şimdi bu dildeki kitapları bile okuyabiliyorum.

Два года назад я не знал ни слова по-турецки, а теперь я даже могу читать книги на этом языке.

- Ne yazık ki Türkçede tek kelime bilmiyorum.
- Maalesef Türkçe tek bir kelime dahi bilmiyorum.

К сожалению, я не знаю ни слова по-турецки.

28 Kasım'ı Tatoeba günü olarak kutlarız çünkü o gün Türkçe, Esperanto ve Yunancanın eklendiği gündür.

Мы празднуем день Татоэбы 28 ноября, потому что это день, когда были добавлены турецкий, эсперанто и греческий языки.