Translation of "Merak" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Merak" in a sentence and their russian translations:

Merak ediyorum,

И люди стали задаваться вопросом,

Merak ediyordum,

Мне стало интересно.

Merak etmeyin!

- Об этом не беспокойся!
- Об этом не беспокойтесь!

Merak etmeyin.

Не обращай внимания.

- Sadece merak ediyorum.
- Sadece merak ettim.

- Мне просто интересно.
- Мне просто любопытно.

- Sadece merak ettim.
- Sadece merak etmiştim.

Мне было просто любопытно.

- Merak korkuyu yener.
- Merak korkudan güçlüdür.

Любопытство сильнее страха.

- Fazla merak iyi değildir.
- Kediyi merak öldürür.

- Любопытство погубило кота.
- Любопытство кошку сгубило.
- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

merak duymak gerekiyor.

и принять ваше любопытство.

Sebebini merak ediyorum.

Интересно почему.

Merak etmeyin. Tamam.

- Не волнуйся. Всё нормально.
- Не волнуйтесь. Всё нормально.
- Не волнуйся. Всё в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё в порядке.
- Не волнуйся. Всё хорошо.
- Не волнуйтесь. Всё хорошо.

Evet, merak etmeyin!

- Да, не беспокойся!
- Да, не беспокойтесь!

Sebebini merak ediyoruz.

- Мы спрашиваем себя почему.
- Интересно почему.

Bu ne merak!

Как любопытно!

Ben de merak ediyorum sizlerin merak ettiği gibi

Я тоже удивляюсь

Ben de merak ediyorum

Мне тоже интересно

Ben gerçekten merak ediyorum

Мне очень любопытно

Ve eğer merak ediyorsanız...

И на случай, если вам интересно ...

Neden merak ediyor musun ?

И вы можете удивиться ... почему?

Hanginizin kazanacağını merak ediyorum.

- Интересно, кто из вас выиграет.
- Интересно, кто из вас победит.

Ne olduğunu merak ediyorum.

Интересно, что случилось.

Kimin geldiğini merak ediyorum.

Интересно, кто пришёл.

Kim olduğunu merak ediyorum.

Интересно кто.

Merak etme. Bana güvenebilirsin.

- Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойтесь. Вы можете на меня рассчитывать.
- Не волнуйтесь. Вы можете на меня рассчитывать.

Merak etmeyin. Biz iyiyiz.

- Не беспокойся, у нас всё в порядке.
- Не беспокойтесь, у нас всё в порядке.

Evlenip evlenmeyeceğimi merak ediyorum.

- Интересно, выйду ли я когда-нибудь замуж.
- Интересно, женюсь ли я когда-нибудь.

Ne olacağını merak ediyorum.

- Странно, что случится?
- Интересно, что будет.
- Интересно, что произойдёт.

Sürekli bunu merak ediyorum.

Я постоянно себя об этом спрашиваю.

Aynı şeyi merak ediyordum.

- Я задавал себе тот же вопрос.
- Меня интересовало то же самое.
- Я задавался тем же вопросом.
- Я задавалась тем же вопросом.
- Я задавала себе тот же вопрос.

Ne olabileceğini merak ediyorum.

Интересно, что это могло быть.

Anlayıp anlamadığını merak ediyorum.

- Интересно, понимаешь ли ты.
- Интересно, понимаете ли вы.

Anlayıp anlamadığınızı merak ediyorum.

- Интересно, понимаешь ли ты.
- Интересно, понимаете ли вы.

Kim olduğumu merak etmelisin.

Тебе, должно быть, интересно, кто я.

Japon kültürünü merak ediyorum.

Я чувствую интерес к японской культуре.

Neler olduğunu merak ediyorum.

Интересно, что происходит.

Merak etmeyin. Ben söylemeyeceğim.

- Не беспокойся. Я ничего не скажу.
- Не беспокойтесь. Я ничего не скажу.

Merak etmeyin. Yakında döneceğim.

- Не беспокойся. Я скоро вернусь.
- Не беспокойтесь. Я скоро вернусь.

Merak etmeyin. Onu bulacağız.

- Не беспокойся. Мы её найдём.
- Не беспокойтесь. Мы её найдём.

Neye baktığını merak ediyorum.

Интересно, на что ты смотришь?

Aynı şeyi merak ediyordu.

- Он задавался тем же вопросом.
- Он задавал себе тот же вопрос.

Unutmayın, merak kediyi öldürdü.

Помни, любопытство сгубило кошку.

Kimin kazanacağını merak ediyorum.

- Интересно, кто выиграет.
- Интересно, кто победит.

Merak etme, bunu yapabilirim.

- Не беспокойся, я могу это сделать.
- Не беспокойтесь, я могу это сделать.

- Kutudakinin ne olduğunu merak ediyorum.
- Kutuda ne olduğunu merak ediyorum.

- Интересно, что в коробке.
- Интересно, что в ящике.

- Resmimi kimin beğendiğini merak ediyorum.
- Fotoğrafmı kim beğenmiş, merak ediyorum.

Интересно, кто лайкнул мою фотографию.

Bunun nasıl işlediğini merak edebilirsiniz.

Как это работает, спросите вы?

Insanlığımız hakkında söylediklerini merak ediyorum.

характеризует человечество?

Merak etmeyin hâlâ faaliyet gösteriyoruz.

Вы будете рады узнать, что мы всё ещё работаем.

Ama denemediğiniz yolları merak ediyorsanız

Но если вам любопытно, какие тропы вы не прошли,

Nezaket, merak, empati, bir vizyon.

Доброту, любопытство, эмпатию, цель в жизни.

Kültürel düşüncenin temeli merak duygusudur.

Любопытство — начало культурной позиции.

İnsanları açmak çok merak uyandırıcı.

Людьми просто движет любопытство.

Videonun devamında var merak etmeyin

Не беспокойся о видео

Amacınızı biliyoruz ama merak etmeyin

мы знаем вашу цель, но не волнуйтесь

merak edenler lütfen oraya baksın

те, кто интересуется, пожалуйста, посмотрите там

Merak etmeyin geçmişe takılıp kalmayacağız

Не волнуйтесь, мы не застрянем в прошлом

Ve biz de merak ettik

И мы тоже удивлялись

Onun neye kızıyor, merak ediyorum?

Чего это он так бесится, интересно?

Hangi kapıyı açacağını merak etti.

Она не знала, какую дверь открыть.

Onun nerede saklandığını merak ediyorum.

- Мне любопытно, где он скрывается.
- Мне интересно, где он прячется.

Ona ne olduğunu merak ediyorum.

Интересно, что с ней стало.

Partiye niçin gelmediğini merak ediyorum.

Интересно, почему он не пришёл на вечеринку.

Gözlüğümü nereye koyduğumu merak ediyorum.

Я хочу знать, куда я положил мои очки.

Onu sevip sevmediğimi merak ediyorum.

Мне интересно, люблю ли я её.

Onun niçin gelmediğini merak ediyorum.

Интересно, почему его не было.

Onun gelip gelmeyeceğini merak ediyorum.

Интересно, придёт ли он.

Onun nerede yaşadığını merak ediyorum.

Интересно, где она живёт.

Yoko'nun nereye gittiğini merak ediyorum.

Интересно, куда Йоко пошла.

Tom aynı şeyi merak ediyordu.

Том задавался тем же вопросом.

Her şey tamam, merak etmeyin!

Всё хорошо, не бойся!

Tom'a ne olduğunu merak ediyorum.

- Интересно, что случилось с Томом.
- Интересно, что с Томом случилось.

Hanginizin yalan söylediğini merak ediyorum.

Интересно, кто из вас врёт.

O aynı şeyi merak ediyordu.

- Она задавалась тем же вопросом.
- Она задавала себе тот же вопрос.

Onun sevip sevmediğimi merak ediyorum.

Мне интересно, люблю ли я его.

Onun ölümü beni merak ettirdi.

Его смерть заставила меня задуматься.

Tom'u kimin öldürdüğünü merak ediyorum.

Интересно, кто убил Тома.

Ben kadınım, merak ettiğiniz oysa.

- Я женщина, если вам это так интересно.
- Я женщина, если вы это хотите узнать.

Tom'la konuşup konuşmayacağını merak ediyordum.

Мне было интересно, захотите ли вы поговорить с Томом.

Merak etmeyin. Ben Tom'a söylemeyeceğim.

- Не беспокойся. Я Тому не скажу.
- Не беспокойтесь. Я не скажу Тому.
- Не беспокойтесь. Я Тому не скажу.
- Не беспокойся. Я не скажу Тому.

Bunun kimden olduğunu merak ediyorum.

Интересно, от кого это.

Bugün gelip gelmeyeceğinizi merak ediyordum.

Я гадал, появишься ли ты сегодня.

Paul'e ne olduğunu merak ediyorum.

Интересно, что случилось с Полом.

Ne kadar süreceğini merak ediyorum.

Интересно, сколько времени это займёт.

Ben de bunu merak ediyorum.

- Я тоже себя об этом спрашиваю.
- Я тоже задаюсь этим вопросом.
- Я и сам задаюсь этим вопросом.

Fikrini neyin değiştirdiğini merak ediyordum.

- Мне было интересно, что заставило тебя передумать.
- Мне было интересно, что заставило вас передумать.

Onu neden düşünmediğimi merak ediyorum.

Интересно, почему я об этом не подумал.

Arabanın neyi olduğunu merak ediyorum.

Интересно, что с машиной.

Aynı şeyi kendim merak ediyordum.

Я задавал себе тот же вопрос.

Tom'un neyi beklediğini merak ediyorum.

Интересно, чего Том ждёт.

Tom'un kimle konuştuğunu merak ediyorum.

Интересно, с кем разговаривал Том?

Tom'un neden aramadığını merak ediyorum.

Интересно, почему Том не позвонил?

Tom'un ne düşündüğünü merak ediyorum.

Интересно, о чём думал Том.

Tom'un neden korktuğunu merak ediyorum.

- Интересно, из-за чего испуган Том.
- Интересно, что напугало Тома.

Keki kimin getirdiğini merak ediyorum.

Интересно, кто принёс торт.

Onun nereden geldiğini merak ediyorum.

Интересно, откуда это прибыло.