Translation of "Müdahale" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Müdahale" in a sentence and their russian translations:

Müdahale etmeyin.

- Не вмешивайся!
- Не вмешивайтесь!

Müdahale etme!

- Не вмешивайся!
- Не вмешивайтесь!

Müdahale ediyoruz.

Мы мешаем.

Müdahale ediyorsun.

- Вы вмешиваетесь.
- Ты вмешиваешься.

Müdahale etmeliyiz.

Мы должны вмешаться.

Müdahale etmeyeceğim.

Я не буду вмешиваться.

Sen müdahale edersen, onlar da müdahale edecekler.

Если ты вмешаешься, они тоже вмешаются.

Biri müdahale etti.

Кто-то вмешался.

Ben müdahale etmiyorum.

Я не вмешиваюсь.

Müdahale etmek istemiyorum.

Я не хочу вмешиваться.

Kim müdahale etti?

Кто вмешался?

Tom müdahale etti.

Том вмешался.

Onlar müdahale etmeyecek.

- Они не станут вмешиваться.
- Они не будут вмешиваться.

Lütfen müdahale etme.

- Не вмешивайтесь, пожалуйста.
- Не вмешивайся, пожалуйста.

Müdahale etmeli miyiz?

- Нам надо вмешаться?
- Нам вмешаться?

Asla müdahale etmemeliydin.

- Тебе вообще не надо было вмешиваться.
- Вам вообще не следовало вмешиваться.

Müdahale etmeyi bırak.

- Перестань вмешиваться.
- Хватит вмешиваться.

Biz müdahale edemeyiz.

Мы не можем вмешиваться.

Neden müdahale ettin?

- Зачем ты вмешался?
- Зачем вы вмешались?

Zamanında müdahale de edemeyince

и не смогли вовремя среагировать, чтобы вмешаться,

Polisin müdahale etmesi gerekiyordu.

Вмешательство полиции было необходимо.

Tom'un müdahale etmesini istemiyorum.

Я просто не хочу, чтобы Том вмешивался.

Müdahale etme hakkım yoktu.

- Я не имел права вмешиваться.
- У меня не было никакого права вмешиваться.

Polis nadiren müdahale eder.

Полиция редко вмешивается.

Tom müdahale etmeye çalıştı.

Том пытался вмешаться.

Müdahale edin, bir şey söyleyin.

сделайте что-нибудь, скажите что-нибудь.

Onun zamanında müdahale salgını engelledi.

Его оперативные действия предотвратили эпидемию.

Sizin işinize müdahale etmek istemiyorum.

Я не хочу вмешиваться в вашу работу.

- Çalışmamı bölme.
- Çalışmama müdahale etme.

Не мешай мне заниматься.

Lütfen benim planıma müdahale etmeyin.

Пожалуйста, не вмешивайтесь в мой план.

Onların müdahale etmesine izin vermeyeceğim.

Я не дам им вмешаться.

Onun müdahale etmesine izin vermeyeceğim.

Я не дам ему вмешаться.

Ve hemen müdahale edilmesi gerektiğini göreceksiniz.

необходимость работать над ними уже сегодня.

Öğretmenler çocuklar arasındaki kavgaya müdahale etmiyorlar.

Учителя не вмешиваются в школьные разборки между детьми.

Tom sürücüye müdahale edenlerden nefret eder.

Том ненавидит советчиков из-за спины.

Aile bireylerim üç küçük cerrahi müdahale geçirdiler.

некоторым членам нашей семьи были сделаны три небольшие операции,

Sinekler ve sivrisinekler onun meditasyonuna müdahale ettiler.

Мухи и комары помешали ему медитировать.

Hokey hakemi dövüşü durdurmak için müdahale etti.

Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.

Onun seni sevmesini istiyorsan ona müdahale etme.

Не мешай ему, если хочешь ему понравиться.

Buza karşı yollara müdahale ederler ya? Kum kullanırlar.

Знаете, когда посыпают скользкую дорогу? Используют песок.

Bunu yaparsan ormanın tüm sürecine müdahale etmiş oluyorsun.

что нельзя нарушать экосистему, баланс сил этого леса водорослей.

Hiçbir ülkenin başka bir ülkenin içişlerine müdahale etmemesi gerekir.

- Ни одно государство не должно вмешиваться во внутренние дела другого государства.
- Ни одна страна не должна вмешиваться во внутренние дела другой страны.

- Hiç kimsenin canı müdahale etmek istemiyor.
- Kimsenin kavga edesi yok.

Никому неохота драться.

Rusya, Avrupa Birliği ve ABD; birbirlerini Ukrayna'nın iç işlerine müdahale etmekle suçluyorlar.

Россия, Европейский Союз и США обвиняют друг друга во вмешательстве во внутренние дела Украины.