Translation of "Konuştuğumu" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Konuştuğumu" in a sentence and their russian translations:

Ona telefonda konuştuğumu söyle.

- Скажи ей, что я разговариваю по телефону.
- Скажите ей, что я разговариваю по телефону.
- Скажи ей, что я говорю по телефону.
- Скажите ей, что я говорю по телефону.

Onlar seninle konuştuğumu biliyor.

- Они знают, что я с тобой разговаривал.
- Они знают, что я с вами разговаривал.
- Они знают, что я с тобой говорил.
- Они знают, что я с вами говорил.

Tom çok konuştuğumu söylüyor.

- Том говорит, что я слишком много говорю.
- Том говорит, что я слишком много болтаю.

Tom endişeli konuştuğumu söyledi.

Том сказал, что голос у меня встревоженный.

Bana kaç dil konuştuğumu sordu.

- Она спросила, на скольких языках я говорю.
- Она спросила меня, на скольких языках я говорю.

Sözümü kesme! Konuştuğumu göremiyor musun?

- Не перебивайте меня! Вы не видите, что я разговариваю?
- Не перебивай меня! Ты не видишь, я разговариваю?
- Не перебивай меня! Ты что, не видишь, я разговариваю?

Senin hakkında konuştuğumu kim söyledi?

Кто сказал, что я говорю о тебе?

Mary ile konuştuğumu Tom'a söyleyemem.

Я не могу сказать Тому, что говорил с Марией.

Bence kimin hakkında konuştuğumu biliyorsun.

- Я думаю, ты знаешь, о ком я.
- Я думаю, ты знаешь, о ком я говорю.

Kim hakkında konuştuğumu biliyor musun?

- Ты знаешь, о ком я говорю?
- Вы знаете, о ком я говорю?
- Ты знаешь, о ком я?
- Вы знаете, о ком я?

Tom çok fazla konuştuğumu söyledi.

Том сказал, что я зарапортовался.

Tom ne hakkında konuştuğumu biliyor.

- Том знает, о чём я говорю.
- Том знает, о чём я.

Tom çok hızlı konuştuğumu söylüyor.

Том говорит, что я слишком быстро говорю.

Hangi dili konuştuğumu tahmin et.

- Угадайте, на каком языке я говорю.
- Угадай, на каком языке я говорю.

- Ne hakkında konuştuğumu tamamen bildiğini düşünüyorum.
- Ne hakkında konuştuğumu tamamen bildiğinizi düşünüyorum.

- Я думаю, ты прекрасно знаешь, о чём я говорю.
- Я думаю, вы прекрасно знаете, о чём я говорю.

Benim ne hakkında konuştuğumu anlıyor musun?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Вы понимаете, о чём я говорю?

Kim hakkında konuştuğumu biliyorsun, değil mi?

- Ты ведь знаешь, о ком я говорю?
- Вы знаете, о ком я говорю, так?
- Ты знаешь, о ком я, так ведь?
- Вы знаете, о ком я, так?

Ne hakkında konuştuğumu bilmiyorsun gibi davranma.

- Не притворяйся, будто не знаешь, о чём я говорю!
- Не делай вид, будто не знаешь, о чём я говорю!
- Не делай вид, что не знаешь, о чём я!
- Не делайте вид, будто не знаете, о чём я говорю!
- Не делайте вид, что не знаете, о чём я!

Tom hep kendim hakkımda konuştuğumu söylüyor.

Том говорит, что я постоянно говорю о себе.

Ben Tom'la en son ne zaman konuştuğumu hatırlayamıyorum.

Я не могу вспомнить, когда в последний раз я говорил с Томом.

Arkadaşlarım ben sarhoşken daha iyi Fransızca konuştuğumu söylüyorlar.

Мои друзья говорят, что я лучше говорю по-французски, когда напиваюсь.

- Bence kimin hakkında konuştuğumu biliyorsun.
- Bence kimden bahsettiğimi biliyorsun.

- Я думаю, что ты знаешь, о ком я говорю.
- Я думаю, ты знаешь, о ком я говорю.
- Я думаю, Вы знаете, о ком я говорю.

Ben yabancılar için bir İspanyolca öğretmeniyim, bu yüzden inan bana, ben ne hakkında konuştuğumu biliyorum.

Я преподаватель испанского языка для иностранцев, так что поверь мне, я знаю, о чём говорю.

Tanrı olduğumu ne zaman fark ettim? Güzel, ben dua ediyordum ve ansızın kendi kendime konuştuğumu fark ettim.

Когда я осознал, что я Бог? Ну, я молился и вдруг понял, что говорю сам с собой.