Translation of "Ismini" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Ismini" in a sentence and their russian translations:

- İsmini bilmiyordum.
- Onun ismini bilmiyordum.

- Я не знал её имени.
- Я не знал, как её зовут.

İsmini unuttum.

- Я забыл, как тебя зовут.
- Я забыл, как Вас зовут.

İsmini bilmiyordum.

- Я не знал его имени.
- Я не знала его имени.
- Я не знал, как его зовут.

İsmini değiştirdi.

Он сменил имя.

Onun ismini hatırlamıyorum.

- Я не помню, как её зовут.
- Я не помню её имени.

Kim ismini yazmadı?

- Почему ты не записал его имя?
- Почему вы не записали его имя?

Tom ismini değiştirdi.

Том изменил своё имя.

İsmini listeye ekledim.

- Я добавила Ваше имя в список.
- Я внесла Ваше имя в список.
- Я внёс Ваше имя в список.
- Я внёс твоё имя в список.
- Я внесла твоё имя в список.

İsmini ona söyle.

Скажи ему своё имя.

Tom ismini hatırlayamıyor.

- Том не может вспомнить, как его зовут.
- Том не может вспомнить его имени.
- Том не может вспомнить своего имени.
- Том не может вспомнить своё имя.

Herkesin ismini biliyorum.

Я знаю, как кого зовут.

Tom'a ismini söylemedim.

- Я не сказал Тому, как тебя зовут.
- Я не сказал Тому, как Вас зовут.
- Я не говорил Тому, как тебя зовут.
- Я не говорил Тому, как Вас зовут.

Herkesin ismini bilmiyorum.

- Я не знаю никого по имени.
- Я не знаю ничьих имён.

Onun ismini biliyorum.

Я знаю, как её зовут.

İsmini sık sık anardı.

- Её имя часто слетало с его губ.
- Он часто упоминал её имя.

Çocuk ismini ağaca kazıdı.

Мальчик вырезал своё имя на дереве.

Onun ismini bile bilmiyordum.

- Я даже не знал его имени.
- Я даже не знала его имени.
- Я и имени-то его не знал.
- Я даже имени его не знал.

O tapınağın ismini bilmiyorum.

- Я не знаю названия этого храма.
- Я не знаю, как этот храм называется.
- Название этого храма мне неизвестно.

Bana gerçek ismini vermedi.

Он не назвал мне своего настоящего имени.

Tom listeden ismini sildi.

- Том вычеркнул своё имя из списка.
- Том вычеркнул его имя из списка.

Tom'un ismini listeden kaldır.

Вычеркните имя Тома из списка.

Düne kadar ismini bilmiyordum.

Я только вчера узнал, как её зовут.

Onun ismini hala hatırlıyorum.

- Я все еще помню его имя.
- Я до сих пор помню его имя.

O bana ismini söylemedi.

Она не сказала мне, как её зовут.

Bize ismini söyleyebilir misin?

Можешь сказать нам своё имя?

Ken onun ismini hatırlayamadı.

Кен не смог вспомнить свое имя.

Gel ve ismini yaz.

Подойди и напиши своё имя.

Onun ismini telaffuz etme.

- Не произноси его имени.
- Не произноси её имени.

Artık onun ismini hatırlamıyorum.

Я уже не помню её имени.

Ben onun ismini bilmiyorum.

- Я не знаю её имени.
- Я не знаю, как её зовут.

Sana onun ismini söyleyeceğim.

Я скажу тебе его имя.

Tom'un köpeğinin ismini biliyorum.

Я знаю, как зовут собаку Тома.

Henüz herkesin ismini bilmiyorum.

- Я ещё не знаю всех по именам.
- Я пока не знаю всех по именам.
- Я ещё не знаю, как кого зовут.
- Я пока не знаю, как кого зовут.

Birisi onun ismini bağırdı.

- Кто-то выкрикнул его имя.
- Кто-то выкрикнул её имя.

- Herkes kendi ismini yazmasını bilir.
- Herkes kendi ismini yazmasını biliyor.

Все знают, как писать своё имя.

- Tom, köpeğine Cookie ismini verdi.
- Tom, köpeğine Cookie ismini koydu.

Том назвал своего пса Куки.

- İsmini bilmiyorum ama sima olarak tanıyorum.
- İsmini bilmiyorum ama simaen tanıyorum.

Я не знаю её имя, но знаю, как она выглядит.

ismini paşa dönemini eski yaptılar

Они сделали имя Паша периода старого

- Senin adını biliyorum.
- İsmini biliyorum.

- Я знаю твоё имя.
- Я знаю ваше имя.
- Я знаю, как Вас зовут.
- Я знаю, как тебя зовут.

Öğretmen tahtaya onun ismini yazdı.

Учитель написал своё имя на доске.

Ben senin ismini bile bilmiyorum.

Я даже имени твоего не знаю.

O bana gerçek ismini vermedi.

Она не назвала мне своего настоящего имени.

Tekneye Yarım Ay ismini verdik.

Мы назвали лодку "Полумесяц".

Bana ismini tekrar söyler misin?

Будьте любезны, повторите своё имя.

Benim için ismini heceler misin?

Вы можете проговорить мне своё имя по буквам?

Herkes kendi ismini yazmasını biliyor.

Все знают, как писать своё имя.

Onun ismini şansa bulabilir misin ?

- Ты, случайно, не знаешь, как её зовут?
- Вы, случайно, не знаете, как её зовут?

Herkes Tom'un ismini yanlış söylüyor.

Все неправильно произносят имя Тома.

Bu hareketin ismini bizzat gençler koydu.

название которому дало наше молодое поколение.

Yani aslında kutba ismini veren şey

так что на самом деле дает полюс его имя

Tek oğlum Tom'a dedemin ismini verdik.

Мы назвали нашего единственного сына Томом в честь моего дедушки.

- Onun adını unuttum.
- Onun ismini unuttum.

- Я забыл её имя.
- Я забыл, как её зовут.

- Senin adını biliyorlar.
- Senin ismini biliyorlar.

- Они знают Ваше имя.
- Они знают твоё имя.

- Henüz ismini bilmiyorum.
- Adını bilmiyorum daha.

- Я пока не знаю твоего имени.
- Я ещё не знаю, как тебя зовут.
- Я ещё не знаю, как Вас зовут.

İsmini bilmiyorum ama sima olarak tanıyorum.

Я не знаю её имени, но знаю её в лицо.

- Şu anda ismini hatırlayamıyorum.
- Şu anda onun ismini hatırlayamıyorum.
- Şu anda onun adını hatırlayamıyorum.

Я не могу вспомнить её имя в данный момент.

- Senin ismini hatırlamıyorum.
- Ben senin adını hatırlamıyorum.

Я не помню, как тебя зовут.

Ne kadar zorladıysam da şarkının ismini hatırlayamadım.

Как я ни старался, я так и не смог вспомнить название этой песни.

Fakat yine buna geçmiş veya gelecek ismini veremeyiz

Но опять же, мы не можем назвать это прошлым или будущим.

- İsmini Arapçada nasıl yazdın?
- İsminizi Arapçada nasıl yazdınız?

Как ты написал своё имя по-арабски?

- Herkes onun adını bilir.
- Herkes onun ismini bilir.

- Все знают его имя.
- Все знают, как его зовут.

- Dedesinin ismini almış olmalı.
- Ona dedesinin ismini vermiş olmalılar.
- Ona büyükbabasının adı verilmiş olmalı.
- Büyükbabasının adını almış olmalı.

Его, должно быть, назвали в честь дедушки.

Mary onun ne ismini ne de telefon numarasını biliyordu.

- Мэри не знала ни его имени, ни номера телефона.
- Мэри ни имени его не знала, ни телефона.

Reklamın hedefi, ürünün ismini kullanıcıların akıllarının bir yerine kazımak.

Цель рекламы - заставить потребителя запомнить название продукта.

Bazı modern aileler kapı isimliğine çocuklarının ismini de yazdırıyor.

Некоторые современные семьи также пишут имена своих детей на дверных табличках.

- Mary bebeğe büyükannesinin adını verdi.
- Mary bebeğe anneannesinin ismini koydu.

Мэри назвала ребёнка в честь своей бабушки.

- Tom'un kız kardeşinin adını unuttum.
- Tom'un kız kardeşinin ismini unuttum.

Я забыл, как зовут сестру Тома.

- İlk defa onun ismini ağzına aldı.
- İlk defa onun adından bahsetti.

Он впервые упомянул её имя.

- Bana kız arkadaşının ismini hiç söylemedin.
- Bana kız arkadaşının adını hiç söylemedin.

Ты никогда не говорил мне имя своей девушки.

- Bella adını seviyorum, güzel demek, değil mi?
- Bella ismini seviyorum, güzel demek, değil mi?
- Bella adını seviyorum, güzel anlamına geliyor, değil mi?

Обожаю имя Белла, это значит "красивая", так?