Translation of "Hayatımı" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hayatımı" in a sentence and their russian translations:

Hayatımı mahvettin.

- Ты разрушил мою жизнь.
- Вы разрушили мою жизнь.

Hayatımı mahvettiler.

Они разрушили мою жизнь.

Hayatımı kazanmalıyım.

Я должен зарабатывать на жизнь.

Hayatımı değiştirdin.

- Ты изменил мою жизнь.
- Вы изменили мою жизнь.

Hayatımı kurtardı.

Это спасло мне жизнь.

Hayatımı kurtardın.

Ты спас мне жизнь.

- Hayatımı neden mahvediyorsun?
- Neden hayatımı mahvediyorsun?

- Почему вы разрушаете мою жизнь?
- Почему ты разрушаешь мою жизнь?

- O hayatımı değiştirdi.
- Bu benim hayatımı değiştirdi.

Это изменило мою жизнь.

"Hayatımı değiştirmek istiyorum

это: «Я хочу изменить свою жизнь,

Hayatımı değiştirmek istiyorum.

- Я хочу изменить свою жизнь.
- Я хочу изменить мою жизнь.

Doktor hayatımı kurtardı.

- Доктор спас мою жизнь.
- Врач спас мне жизнь.

Sana hayatımı borçluyum.

- Я обязан тебе жизнью.
- Я обязан вам жизнью.

O hayatımı mahvetti.

Она разрушила мою жизнь.

Tom hayatımı mahvetti.

- Том испортил мне жизнь.
- Том разрушил мою жизнь.
- Том сломал мне жизнь.

Hayatımı Tom'a borçluyum.

Я обязан Тому жизнью.

İkiniz hayatımı mahvettiniz.

Вы двое разрушили мою жизнь.

Ona hayatımı borçluyum.

Я обязан ему жизнью.

O hayatımı değiştirdi.

Это изменило мою жизнь.

Hayatımı Mary'siz düşünemiyorum.

Я не могу представить свою жизнь без Марии.

Kitabın hayatımı değiştirdi.

- Твоя книга изменила мою жизнь.
- Ваша книга изменила мою жизнь.

Tom hayatımı kurtardı.

Том спас мне жизнь.

Hayatımı ona borçluyum.

Я обязан ей жизнью.

Tom hayatımı değiştirdi.

Том изменил мою жизнь.

Hayatımı sana borçluyum.

- Я обязан тебе жизнью.
- Я обязан вам жизнью.

Hayatımı onlara borçluyum.

Я обязана им жизнью.

O, hayatımı mahvetti.

Это разрушило мою жизнь.

O, hayatımı değiştirdi.

Он изменил мою жизнь.

Bilim hayatımı değiştirdi.

Наука изменила мою жизнь.

Hiçbir şey hayatımı değiştirmeyecek.

Ничто не изменит мой мир.

Birisi benim hayatımı kurtardı.

Кто-то спас мне жизнь.

O benim hayatımı kurtardı.

Он спас мне жизнь.

Hayatımı tarih çalışmasına adayacağım.

Я посвящу свою жизнь изучению истории.

Hayatımı ve paramı sevdim.

Я любил свою жизнь и деньги.

Hayatımı kaybetme tehlikesi içindeydim.

Моей жизни угрожала опасность.

Sen benim hayatımı kurtardın.

- Ты сохранил мне жизнь.
- Ты спас мне жизнь.
- Вы спасли мне жизнь.

Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.

- Спасибо, что спас мне жизнь.
- Спасибо, что спасли мне жизнь.
- Спасибо, что спасла мне жизнь.

Sensiz hayatımı düşünmeye çalışıyorum.

Я пытался представить свою жизнь без тебя.

Hayatımı korkuyla yaşamak istemiyorum.

Я не хочу жить в страхе.

Hayatımı mahvetmeye mi çalışıyorsun?

- Ты пытаешься разрушить мне жизнь?
- Вы пытаетесь разрушить мою жизнь?
- Вы пытаетесь разрушить мне жизнь?
- Ты пытаешься разрушить мою жизнь?

O gerçekten hayatımı mahvedebilir.

Это могло буквально разрушить мою жизнь.

Hava yastığı hayatımı kurtardı.

Подушка безопасности спасла мне жизнь.

Hayatımı seninle geçirmek istiyorum.

- Я хочу провести с тобой свою жизнь.
- Я хочу провести свою жизнь с тобой.

Hayatımı riske atmak istemem.

Не хочу рисковать жизнью.

Sensiz hayatımı hayal edemiyorum.

Я не могу представить свою жизнь без тебя.

Bütün hayatımı burada geçirdim.

Я провёл здесь всю свою жизнь.

Tom'la tanışmak hayatımı değiştirdi.

Встреча с Томом изменила мою жизнь.

Bu benim hayatımı değiştirdi.

Это изменило мою жизнь.

Tom muhtemelen hayatımı kurtardı.

Том, вероятно, спас мне жизнь.

Sen benim hayatımı mahvediyorsun.

Ты разрушаешь мою жизнь.

Hayatımı kaptana güvenmek zorundaydım.

Мне пришлось доверить свою жизнь капитану.

Bu kitap hayatımı değiştirdi.

Эта книга изменила мою жизнь.

Hayatımı kurtarmak için çizemem.

Я вообще не умею рисовать.

Hayatımı burada geçirmek istemiyorum.

- Я не хочу провести свою жизнь здесь.
- Я не хочу провести здесь свою жизнь.

Hayatımı nasıl yaşayacağıma karışma.

Не учите меня жить.

Kabiliye'ye gelişim hayatımı kurtardı.

- Мой приезд в Кабилию спас мне жизнь.
- Мой приезд в Кабилию сохранил мне жизнь.

Hayatımı buna bağladığım için mutluyum.

Этой конструкции я доверяю.

Hayatımı Tom ile geçirmek istiyorum.

Я хочу провести жизнь с Томом.

Hayatımı Mary ile geçirmek istiyorum.

Я хочу провести свою жизнь с Мэри.

Hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim.

Спасибо тебе, что спас мою жизнь.

Yalnızca, eski hayatımı geri istedim.

Я лишь хотел вернуться к прежней жизни.

Bütün hayatımı burada geçirmek istemiyorum.

- Я не хочу прожить здесь всю жизнь.
- Я не хочу провести здесь всю свою жизнь.

Bütün hayatımı orada geçirmek istemedim.

- Я не хотел прожить там всю жизнь.
- Я не хотел провести там всю свою жизнь.

O, hayatımı bir cehennem yapar.

Он превращает мою жизнь в ад.

Hayatımı şimdi olduğu gibi seviyorum.

Мне нравится моя жизнь такой, какая она есть сейчас.

Oradaki cesur adam, hayatımı kurtardı.

Тот храбрый мужчина спас мне жизнь.

Senin için tüm hayatımı feda ederdim.

Я отдал бы жизнь за тебя.

Tom az önce benim hayatımı kurtardı.

Том только что спас мне жизнь.

Bir bira için hayatımı feda ederim.

Умираю пива хочу!

Hayatımı istediğim şekilde yaşamış olmayı dilerdim.

Хотел бы я жить, делая только то, что хочется.

Ama bugün hayatımı zorlaştıran şeylerden konuşmak istemiyorum.

Но сегодня я не хочу говорить о том, что усложняет мою жизнь.

Hayatımı kurtaran yardımcı doktorun adını hatırlıyor musun?

Ты помнишь имя того врача, что спас мою жизнь?

Bütün hayatımı başkalarına yardım etmeye çalışarak geçirdim.

Я всю жизнь пытался помогать другим.

Neden kralım için hayatımı feda etmem gerekir?

Почему я должен отдать свою жизнь за своего короля?

O bana suni teneffüs yaptırdı ve hayatımı kurtardı.

Она сделала мне искусственное дыхание и спасла мне жизнь.

Ve bu hayatımı daha iyi bir hâle getirdi.

и сделала мою жизнь намного лучше.

Bugün ne olduğumu doktor Brown'a borçluyum, benim hayatımı kurtardı.

Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь.