Translation of "Duruma" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Duruma" in a sentence and their russian translations:

O, duruma alışıyor.

Он приспосабливается к ситуации.

Bu duruma ayak uydurabilirsek

если мы сможем не отставать от этой ситуации

Bu duruma nasıl düştük?

Как мы попали в эту ситуацию?

- Duruma göre değişir.
- Değişir.

- Смотря по обстоятельствам.
- Это зависит от обстоятельств.

Bu duruma çok üzüldük.

Я очень сожалею об этом.

Beni zor duruma sokuyorsun.

- Ты ставишь меня в сложное положение.
- Вы ставите меня в сложное положение.

İnsanlar bu duruma çok güldü

Люди много смеялись над этой ситуацией

Yeni duruma hızlıca uyum sağladı.

Он быстро приспособился к новой ситуации.

Bu duruma çok kez düştüm.

Я бывал в такой ситуации много раз.

Beni bu duruma getiren babamdır.

Мой отец сделал меня тем, кто я есть сегодня.

Ailen kendini gülünç duruma düşürdü.

Ваша семья стала посмешищем.

Tom bu tür duruma alışkındır.

Том привык к такого рода ситуациям.

O duruma bu kural uygulanamaz.

- Это правило не может быть применено в том случае.
- В этом случае правило не годится.

Böyle bir duruma göz yummayacağım.

Я не потерплю подобное положение вещей.

- Kendini komik duruma düşürme!
- Kendini gülünç duruma düşürme.
- Kendini aptal yerine koyma.

- Не валяй дурака!
- Не валяйте дурака!

Çünkü, eğer mutluluğumuz bu duruma bağlıysa--

Потому что, если это то, от чего зависит наше счастье…

Beyni, kendini iyileştirebileceği bir duruma getirdiğimizde

Переключение мозга в режим самовосстановления

Şimdi bu duruma Belle'in hikâyesinde bakalım.

Теперь давайте рассмотрим это в истории Бель.

Ekmek bile bulamayacak duruma gelebiliriz aslında

На самом деле, мы не можем даже найти хлеб

Onun söylediği bu duruma uygun düşmüyor.

То, что он сказал, неприменимо к этой ситуации.

- Tom durumun farkındadır.
- Tom duruma alışkındır.

Том знаком с ситуацией.

Bu duruma daha önce de düştüm.

- Я бывал раньше в подобной ситуации.
- Я уже бывал в такой ситуации.

Yarasaların vücuduna yerleşiyor. Bu duruma konakçılık deniyor

оседает в теле летучих мышей. Эта ситуация называется хостел

Kadınımıza ne oldu da bu duruma düştü?

Что случилось с нашей женщиной, попавшей в эту ситуацию?

Duruma bağlı olarak; bazen öyledir, bazen değildir.

Зависит от конкретного случая; иногда это так, иногда нет.

ölüm girdabı adı verilen bir duruma yakalanıyor bazen

иногда попадает в состояние, называемое смертельным вихрем

Kendini gülünç duruma düşürmeyi bırak. Herkes sana gülüyor.

- Прекрати корчить дурака из себя. Все смеются над тобой.
- Хватит валять дурака. Все над тобой смеются.

Bu duruma başka bir çıkar yol bulmamız şart.

Необходимо найти другой выход из положения.

"Bana bir iyilik yapar mısın?" "Duruma göre değişir."

- "Не окажете ли вы мне одну услугу?" - "Смотря какую".
- "Можно вас кое о чём попросить?" - "Смотря о чём".

Tom'un işi gitgide daha kötü bir duruma geldi.

Том работает всё хуже и хуже.

Çocuğuna ekmek yediremeyecek duruma düşen aileler sizce ne yapacak?

Как вы думаете, что делать семьям, которые не могут прокормить своих детей?

- Olayların akışına göre hareket edelim.
- Duruma göre hareket edelim.

Давай сыграем это на слух.

- Bana gülünmesine alışkın değilim.
- Komik duruma düşmeye alışık değilim.

Я не привык, чтобы надо мной смеялись.

Ister kabul et, ister etme gibi imkânsız bir duruma sokulursunuz.

ставит вас в бескомпромиссную позицию «соглашайтесь или не пользуйтесь».

Devlet bürokrasisi, süreci çok hantal ve anlaşılması güç bir duruma soktu.

Правительственная бюрократия сделала процедуру очень громоздкой и трудной для понимания.

- Olayların gidişatına göre hareket etmek gerekiyor.
- Atılacak adımlar şekillenecek duruma göre belirlenmelidir.

Придётся действовать по обстоятельствам.

Onu imkansız bir duruma soktu - görev ve sadakat duygusuyla her iki yönde de paramparça oldu.

поставило его в безвыходную ситуацию, раздираемую его чувством долга и преданности.

Beyzbol maçının sabit bir süresi yok. Duruma göre 1 saat de sürebilir, 8 saat de.

Бейсбольный матч не имеет фиксированного времени. Он может продолжаться от одного до восьми часов в зависимости от ситуации.

- Tom kendini tehlikeye atıyor.
- Tom riske giriyor.
- Tom kendini ateşe atıyor.
- Tom kendini zor bir duruma sokuyor.

Том выпячивает шею.