Translation of "Dönüp" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Dönüp" in a sentence and their russian translations:

Kendimize dönüp bakalım

Давайте обратимся к себе

Aynı makalelere dönüp dururdum,

Я по несколько раз перечитывала

Tom, Mary'ye dönüp gülümsedi.

Том повернулся к Мэри и улыбнулся.

Geri dönüp alayım şunu.

- Я отправлюсь назад и возьму это.
- Я вернусь и возьму это.

Köşeden dönüp bir yengeç gördü.

Проплывая мимо камня, она замечает краба.

Geri dönüp kontrol etmek zorundayım.

Мне надо вернуться и проверить.

Tom kızardı ve dönüp gitti.

Том покраснел и отвернулся.

Geri dönüp bunun yerine ipuçları arayalım.

Давайте вернемся и поищем другие подсказки.

Ve kilometrelerce uzunlukta dönüp dolaşan labirentlerle

и лабиринт желоба каньона, который крутится и переворачивается

Aslında dönüp menisküse hızlıca bir bakalım.

Почему бы нам не пройтись вокруг и не взглянуть на мениск.

Böylece dönüp dolaşıp hikayeden toplumsallığa geldik.

Так мы проходим полный круг от истории обратно к обществу.

şimdi bir geriye dönüp bir bakalım

теперь давайте вернемся и посмотрим

Arkasını dönüp hızlıca kaçtı, çok korktu.

и в страхе стремительно уплывает от меня.

O, bütün gece yatakta dönüp durdu.

Он ворочался всю ночь.

Tüm müşteriler dönüp size bakıyor ve gülüyorlar.

Тут уже посетители оборачиваются, смотрят на тебя и смеются.

Annenin dönüp onu bulması gerek. Tek başına.

Она должна вернуться и найти его... ...одна.

Dönüp tekrar Japoncaya başladım çünkü Japoncanın sonu yoktur.

снова стал учить японский, так как его можно учить бесконечно.

Geri dönüp medeniyeti farklı yollardan bulmaya çalışalım mı?

Может, нам вернуться назад и найти другие пути к цивилизации?

Ama geri dönüp suyu getirmek biraz zaman alacaktır.

но займет время, чтобы вернуться и набрать воды.

Geriye dönüp biraz su alacağım ve bunu deneyeceğim.

Мы вернемся, возьмем воды и попробуем.

Ama geri dönüp su almak çok zaman alacak.

но займет время сходить за водой.

Lütfen biraz bekleyin. Onun geri dönüp dönmediğine bakacağım.

Подождите секундочку, будьте добры. Я посмотрю, не вернулся ли он.

Geçmişe dönüp baktığımda, aldığım olumlu tepkiler için çok minnettarım

Оглядываясь назад, я чрезвычайно благодарна за такой положительный отклик,

Eve dönüp olabildiğince çok bilimsel makale okumak çok faydalı.

Очень полезно вернуться домой и постараться прочитать как можно больше научных статей.

Bu yüzden, bazılarımız Namche'ye dönüp odun ve kereste topladılar.

Поэтому некоторые вернулись в Намче, нарубили деревьев и привезли бревна.

Çılgınca gelebilir ama sanırım geri dönüp tekrar yapmak istiyorum.

Это может прозвучать безумно, но думаю, я хочу вернуться и сделать это снова.

Meryem, yemek yaparken Tom'un etrafında dönüp durmasına tahammül edemiyor.

Мэри терпеть не может, когда Том стоит у неё над душой, пока она готовит.

Geriye dönüp bakıldığında, Keşke Tom çalışarak daha fazla zaman harcasaydı.

Оглядываясь назад, Том жалеет, что не занимался больше времени.

Kazalım mı? Yoksa geri dönüp suyu aldıktan sonra çıkartmayı mı deneyeyim?

Нам стоит копать? Или вернуться за водой и попытаться вымыть его?

Burası dik uçurumları olan kumtaşı kayalıklarla ve kilometrelerce uzunlukta dönüp dolaşan labirentlerle

Скалы из песчаника с крутыми спусками, и лабиринт желоба каньона, который крутится и переворачивается

Kazalım mı? Yoksa geri dönüp biraz su alarak onu oradan çıkartmaya mı çalışayım?

Так нам копать? Или вернуться и использовать воду, чтобы выманить его?

Napolyon, Davout'a - geriye dönüp bakıldığında - yeteneğini feci bir şekilde boşa harcayan bir rol verdi.

Наполеон дал Даву роль, которая в ретроспективе кажется катастрофической тратой его способностей.

Başladığımız yere dönüp farklı bir yol izlemek ve enkazı o şekilde bulmak istiyorsanız "Bölümü Tekrar Oynat"ı seçin.

Если хотите вернуться на то место, где мы начали, и выбрали другой путь, чтобы найти обломки самолета, выберите «повтор эпизода».