Translation of "Yerine" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Yerine" in a sentence and their russian translations:

Onun yerine...

Вместо зрения...

Yerine git.

Иди на свое место.

Yerine dön.

Вернись на место.

- Sohbet yerine çalışın!
- Konuşmak yerine çalışın!

Работай, а не разговаривай!

Kendi gitme yerine yerine erkek kardeşini gönderdi.

Вместо себя он отправил своего брата.

- Değiştireceğim.
- Yerine yenisini getireceğim.
- Yerine yenisini koyacağım.

- Я заменю его.
- Я заменю её.
- Я заменю это.

Bunun yerine size

Если вместо этого я расскажу

Görevini yerine getirmelisin.

Вы должны выполнить ваш долг.

Aptal yerine konuldun.

- Тебя обманули.
- Вас обманули.
- Вас надули.

Sözlerini yerine getirmelisin.

- Ты должен выполнять свои обещания.
- Вы должны выполнять свои обещания.

Ekmeği yerine koy.

- Отложи хлеб.
- Отложите хлеб.

Kitaplarını yerine koy.

Убери свои книги.

Onun yerine gideyim.

- Разрешите мне пойти вместо него.
- Дай мне пойти вместо него.
- Давай я пойду вместо него.
- Давайте я пойду вместо него.
- Давай я поеду вместо него.
- Давайте я поеду вместо него.

Senin yerine geleceğim.

- Я к тебе зайду.
- Я зайду к тебе домой.

Tom'un yerine çalışıyorum.

- Я замещаю Тома.
- Я заместо Тома.

Kitabı yerine koyun.

- Положите книгу на место.
- Положи книгу на место.

Onu yerine koy.

- Поставь тот на место.
- Поставьте тот на место.
- Поставь ту на место.
- Поставьте ту на место.
- Поставь то на место.
- Поставьте то на место.

Tom'un yerine gidelim.

- Пойдём к Тому.
- Пойдёмте к Тому.
- Давайте пойдем к Тому домой.

Tom'un yerine geçeceğim.

Я заменю Тома.

Emriniz yerine getirildi.

Ваш заказ был выполнен.

Onun yerine geçeceğim.

Я её заменю.

- Kesilen baş yerine konmaz.
- Çıkan göz yerine girmez.

Вырванный глаз обратно не вставишь.

Bazen sorunlarımızla uğraşmak yerine

Иногда мы улыбаемся через силу

Dayanıklılık uzmanı olmak yerine,

Вместо эксперта по жизнестойкости

Caddeler yerine yürüyüş alanları

и тротуары вместо улиц,

Ve herkese fikirleri yerine

Но вместо мнений

Bunun yerine şunları sormalıyız:

Вместо этого нам нужно спросить следующее:

Ama yeminini yerine getirdi.

Но он выполнил свой обет.

Görevini yerine getirmeye çalış.

Старайся выполнять свои обязанности.

Pamuk yerine fıstık ektik.

Мы посадили арахис вместо хлопка.

Aptal yerine konulmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю, когда из меня делают дурака.

Otobüs yerine trenle gidelim.

- Давай поедем на поезде, а не автобусом.
- Давай поедем на поезде, а не на автобусе.
- Давайте поедем на поезде, а не на автобусе.

Onun yerine kart oynayalım.

- Давайте лучше в карты сыграем.
- Давай лучше в карты поиграем.

Onu aptal yerine koyma.

- Не выставляй его дураком.
- Не выставляй его идиотом.
- Не делай из него идиота.
- Не дурачь его.

Onlar kaza yerine koştular.

Они бросились на место происшествия.

O, sözünü yerine getirmedi.

Он не выполнил своё обещание.

Tom şemsiyesini yerine koydu.

Том раскрыл зонтик.

Bilinci hâlâ yerine gelmedi.

Он еще не пришел в сознание.

O görevini yerine getirdi.

- Он выполнил свою миссию.
- Он завершил свою миссию.

Ben sözümü yerine getirdim.

Я выполнил своё обещание.

Onlar şartları yerine getirmediler.

Они не выполнили условия.

O giysilerini yerine koydu.

Она разделась.

Çalışmak yerine TV izledim.

- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы учиться.
- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься.

Beni aptal yerine koyamazsın.

Тебе меня не обмануть.

Fransızca yerine Rusça öğrendik.

Мы изучали русский вместо французского.

Onun yerine Tom'a sor.

- Лучше у Тома спроси.
- Спросите лучше Тома.
- Попроси лучше Тома.
- Попросите лучше Тома.

Almanca yerine Fransızca öğrendim.

- Я изучал французский, а не немецкий.
- Я учил французский вместо немецкого.

Onun yerine toplantıya katıldım.

- Я присутствовал на встрече вместо него.
- Я посетил встречу вместо него.

Kendimi aptal yerine koydum.

- Я выставил себя на посмешище.
- Я выставила себя на посмешище.
- Я свалял дурака.
- Я выставил себя дураком.
- Я выставила себя дурой.

Bugün Tom'un yerine çalışıyorum.

Я заменяю Тома сегодня.

Tom'un dileği yerine getirildi.

Желание Тома было исполнено.

Onun dileği yerine getirildi.

Её желание было исполнено.

Onun yerine ne önerirsin?

Что ты предлагаешь взамен?

Tom'un yerine geçebilir misin?

- Ты можешь заменить Тома?
- Вы можете заменить Тома?

Onun yerine bunu dene.

- Попробуйте лучше это.
- Примерьте лучше это.
- Попробуй лучше это.
- Примерь лучше это.

Mary'nin yerine Tom gitti.

Том пошёл вместо Мэри.

O, yükümlülüğünü yerine getirdi.

Он выполнил своё обязательство.

Planlarını yerine getirmen gereklidir.

Вы должны доводить задуманное до конца.

Tom'un bilinci yerine geldi.

Том пришёл в сознание.

Kim senin yerine geçiyor?

- Кто тебя заменяет?
- Кто вас заменяет?

Beni aptal yerine koymazsın.

- Тебе меня не одурачить.
- Тебе меня не провести.
- Вам меня не одурачить.
- Вам меня не провести.

Bizi aptal yerine koymazsın.

- Тебе нас не одурачить.
- Вам нас не одурачить.
- Тебе нас не провести.
- Вам нас не провести.

Artık yükümlülüklerimi yerine getiremiyorum.

Я более не в состоянии исполнять свои обязательства.

Onun yerine onlara sor.

- Спроси лучше у них.
- Спросите лучше у них.

Onun yerine ona sor.

- Спроси лучше у него.
- Спросите лучше у него.

Mary yerine Tom'u dinlemeliydim.

Мне надо было слушать Тома, а не Мэри.

Onun yerine ne istersin?

Что вы хотите вместо этого?

Tom kitabı yerine koydu.

Том положил книгу.

Seni aptal yerine koydular.

- Они тебя надули.
- Они вас надули.
- Они тебя одурачили.
- Они вас одурачили.

Onun emirlerini yerine getirmeliyiz.

Мы должны выполнять его приказы.

Taleplerimizin yerine getirilmesini istiyoruz.

Наши требования должны уважаться.

Tom senin yerine gidecek.

- Том пойдёт вместо тебя.
- Том пойдёт вместо вас.

Onun yerine evde kalacağım.

- Вместо этого я останусь дома.
- Я лучше останусь дома.

Süt yerine kahve içerim.

Я пью кофе вместо молока.

Tereyağı yerine margarin kullandım.

Вместо масла я взял маргарин.

Onun yerine Boston'a gidelim.

- Давай лучше поедем в Бостон.
- Давайте лучше поедем в Бостон.

Tom, Mary'nin yerine gitti.

Том пошёл к Мэри.

Tom taşları yerine oturttu.

- Том сложил одно с другим.
- Том сопоставил факты.
- Том прикинул что к чему.

- Olanlar geri alınamaz.
- Kesilen baş yerine konmaz.
- Çıkan göz yerine girmez.

Сделанного не воротишь.

"Bunun yerine ne olmasını isterdim?"

«Что я хочу, чтобы произошло вместо этого?»

Pekala, herkes rahatça yerine yerleşsin,

А сейчас, я попрошу вас просто удобно сесть,

"Neden?" yerine "Nasıl?" diye sormalıyız.

Вместо «почему» нужно спрашивать «как».

Bunun yerine Batı uyumayı seçti.

Вместо этого Запад решил впасть в спячку.

Kırmak yerine, ölmeyi seçeceğini biliyorum.

чем расскажет другому о своих проблемах.

Kimsenin adam yerine koymaması yüzünden

потому что никто не заменяет человека

O inancın gereklerini yerine getirdiğimizi

что мы выполняем требования этой веры.

Ve o düzensiz hamle yerine...

И вместо отчаянного броска…

Okula gitme yerine evde kaldı.

Вместо того чтобы идти в школу, он остался дома.

Biz görevimizi başarıyla yerine getirdik.

Мы успешно выполнили свою миссию.

Lütfen onu tekrar yerine koy.

- Пожалуйста, положи это на место.
- Положи его, пожалуйста, на место.
- Положи её, пожалуйста, на место.
- Поставь его, пожалуйста, на место.
- Поставь её, пожалуйста, на место.
- Положи это, пожалуйста, на место.
- Поставь это, пожалуйста, на место.

TV izlemek yerine iskâmbil oynayalım.

Вместо того чтобы смотреть телевизор, давайте сыграем в карты.

O tereyağ yerine margarin kullandı.

- Она использовала маргарин вместо масла.
- Вместо масла она использовала маргарин.

O, şeker yerine bal kullanır.

Он использует мёд вместо сахара.

O, tereyağ yerine margarin sürdü.

- Она заменила масло маргарином.
- Она заменила масло на маргарин.

O şeker yerine bal aldı.

Он взял мёд вместо сахара.

Tom John yerine Mary'yi aradı.

Вместо Джона Том позвонил Мэри.

Çocuklara oyuncaklarını yerine koymasını söyledi.

Она велела детям убрать игрушки.