Translation of "Ortada" in German

0.006 sec.

Examples of using "Ortada" in a sentence and their german translations:

Sonuçlar ortada.

Die Ergebnisse sprechen für sich.

Hatalı olduğun ortada.

Es ist offensichtlich, dass du unrecht hast.

Ortada sihirli bir değnek yok,

Es gibt kein Wundermittel,

Bulamamış bir nesil var ortada

Es gibt eine Generation, die nicht finden konnte

ortada kuyu var yandan geç

In der Mitte befindet sich ein Brunnen

Ilginç bir durum var ortada

Es gibt eine interessante Situation

Yani henüz insanlık ortada yoktu

Die Menschheit war also noch nicht verfügbar

Ama hava kalitesi üzerindeki etkileri ortada.

aber schon heute gibt es Auswirkungen auf die Luftqualität.

Fakat ortada radyasyon yoktu. Buradan da

aber es gab keine Strahlung. Hier auch

Ortada ne var peki biliyor musunuz?

Weißt du was?

Tom ve Mary'nin birbirlerinden hoşlandığı ortada.

Es ist offensichtlich, dass Tom und Maria sich mögen.

- Rakamlar ortada.
- Rakamlar her şeyi anlatıyor.

Die Zahlen sprechen für sich.

Mafyanın eline düşmüş bir halk var ortada

Es gibt ein Volk in den Händen der Mafia

Düzensizlik vardı ortada bekçi ise kanunları uyguluyordu

Es gab Unregelmäßigkeiten, die Wache setzte das Gesetz durch

Aslında bilinenin tersine bir durum var ortada

Tatsächlich gibt es eine Situation, die dem, was bekannt ist, widerspricht.

Başta tam gaz başlarsan, ortada dayanıklılığını yitirirsin.

Wenn du dich von Anfang an zu sehr reinsteigerst, dann verlierst du mittendrin das Durchhaltevermögen.

Demek ki ortada yanlış olan bir şey yok

Es ist also nichts falsch daran

İyi tamam cezalarını buldular da eser ortada yok

Okay, sie haben ihre Strafe gefunden, aber die Arbeit ist nicht da

Eğerki tesadüf ise zaten ortada bir problem yok

Wenn es ein Zufall ist, gibt es kein Problem.

Tamamen tesadüfler sonucu keşfettiğimiz bir durum var ortada

Es gibt eine Situation, die wir zufällig entdeckt haben.

Ortada ikinizin çıktığına dair dolaşan bir söylenti var.

Es geht das Gerücht um, ihr beiden wäret zusammen.

Bu resimlerde görünen, ortada yas tutan bir kalp var

Wie diese Bilder zeigen, sieht das trauernde Herz in der Mitte

Ortada bunca av olması başka jaguarları da buraya çekiyor.

Die vielen Beutetiere ziehen auch andere Jaguare an.

Halkın çıkarı uğruna bu tarz adamlara neler verdiği ortada

im Interesse des öffentlichen Interesses

Ortada ikinizin çıktığına dair bir söylenti dolaştığını biliyor muydun?

Wusstest du, dass das Gerücht umgeht, ihr beiden wärt zusammen?

Orta Asya Türkler'inde yine buna benzer bir durum var ortada

Ähnlich verhält es sich mit den zentralasiatischen Türken.

Hatta ailesinin onu üniversite okutabilecek kadar bir parası da yoktu ortada

Tatsächlich hatte seine Familie nicht genug Geld, um ihn an der Universität zu studieren.

Yani tamamen arada kalmış ne olduğu belli olamayan bir durum var ortada

Es gibt also eine Situation, die nicht bekannt ist, was vollständig dazwischen liegt.

- Bu apaçık.
- Bu, gün gibi ortada.
- Bu açık seçik.
- Bu, gün gibi aşikar.
- Bu bariz.
- Bu besbelli.
- Bu, gün ışığı kadar aşikar.

Das ist klar wie Kloßbrühe.