Translation of "Doğrusu" in German

0.007 sec.

Examples of using "Doğrusu" in a sentence and their german translations:

Doğrusu sanıyorum çocuklarım büyüdüklerinde

Meine Kinder werden die ersten Wikinger sein,

Doğrusu hepimiz biraz korktuk.

Ehrlich gesagt sind wir alle ein wenig verängstigt.

Doğrusu hiçbir fikrim yok.

Da kann ich ehrlich überhaupt nichts zu sagen.

Senden bunu beklemiyordum doğrusu.

- Das habe ich wirklich nicht von dir erwartet.
- Ich habe das eigentlich nicht von dir erwartet.
- Ich habe das eigentlich nicht von Ihnen erwartet.

Ama doğrusu posta,telgraf teşkilatı

aber eigentlich Post, Telegraphenagentur

Daha doğrusu, hayatın anlamı sorunudur.

Genauer gesagt, die Frage nach dem Sinn des Lebens.

Daha doğrusu, bir dizi inmeler.

Oder genauer gesagt, eine Reihe von Schlaganfällen.

Doğrusu Tom'un ortaya çıkacağını düşünmemiştim.

Ehrlich gesagt, habe ich nicht damit gerechnet, dass Tom auftauchen würde.

Doğrusu, karanlığı bilmeden kimse bilge olamaz.

Wahrlich, keiner ist weise, der nicht das Dunkel kennt.

Doğrusu, en iyi liderler karizmatik olmaktan ziyade

Vielmehr sind die besten Führungskräfte eher bescheiden als charismatisch

Doğrusu da bu zaten. Fakat ya gerçekler?

Das ist die Wahrheit. Aber was ist mit den Fakten?

Doğrusu, işkolik terimi için bu jenerasyona teşekkür edebiliriz.

Dieser Generation haben wir den Ausdruck "Workaholic" zu verdanken.

Doğrusu, bu jenerasyonların var olduğu konusunda anlaşabilsek bile

Selbst wenn wir uns einigen, dass es die Gruppen gibt,

Patronların düzenine daha doğrusu düzensizliğini analatan bir filmdi

Es war ein Film, der das Layout der Chefs genauer beschreibt

Bir iş merkezinde bir iş hanında daha doğrusu

genauer gesagt in einem Business Center in einem Business Center

Tom'u bugün henüz görmedim, doğrusu eksikliğini de hissetmyorum.

Tom habe ich heute noch nicht gesehen, und ehrlich gesagt fehlt er mir gar nicht.

Doğrusu çok şey biliyorsunuz ama onları öğretmede iyi değilsiniz.

Du hast zwar viele Kenntnisse, aber anderen diese beizubringen liegt dir nicht.

- Açıkçası, canım, umurumda değil.
- Doğrusu, canım, vız gelir tırıs gider.

Ehrlich gesagt, meine Liebe, kümmert es mich nicht die Bohne.

Doğrusu, her gün oraya arabayla gitmenin taşınmaktan daha iyi olduğunu düşünüyorum.

Ehrlich gesagt würde ich denken, dass jeden Tag dahin zu fahren besser ist als umzuziehen.

Daha doğrusu kanunların belirli bir siyasi dönemin donmuş ifadesi olduğu söylenince alınıyorlar.

Oder noch besser, dass das Recht der starre Ausdruck einer politischen Zeit ist.

O zamandan beri ondan bir haber almadım. Doğrusu onun ne yaptığını merak ediyorum.

Seitdem habe ich nicht mehr von ihm gehört. Ich frage mich, was er wohl treibt.

- Güneş - aslında tüm güneş sistemimiz - Samanyolu Galaksisinin merkezinde döner.
- Güneş, daha doğrusu tüm Güneş sistemi, Samanyolu galaksisinin merkezi etrafında dönmektedir.

Die Sonne – in der Tat unser ganzes Sonnensystem – kreist um das Zentrum der Milchstraßengalaxie.