Translation of "Yaparsın" in French

0.011 sec.

Examples of using "Yaparsın" in a sentence and their french translations:

Ne yaparsın?

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Que fais-tu ?

Onu nasıl yaparsın?

Comment le fais-tu ?

İyi iş yaparsın.

- Vous faites un bon travail.
- Tu fais un bon travail.

Ne tür sporlar yaparsın?

- Quelle sorte de sports pratiques-tu ?
- Quelle sorte de sports pratiquez-vous ?

Zengin olsan ne yaparsın?

- Que feriez-vous si vous étiez riche ?
- Que ferais-tu si tu étais riche ?

Pazar günleri ne yaparsın?

- Que fais-tu le dimanche ?
- Que faites-vous le dimanche ?

İsimleri nasıl çoğul yaparsın?

Comment fait-on le pluriel des noms ?

Doğru olsa, ne yaparsın?

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

Gerçek olsa, ne yaparsın?

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

O olsa, ne yaparsın?

- Si cela se produisait, que ferais-tu ?
- Si cela se produisait, que feriez-vous ?

Takım için ne yaparsın?

Que fais-tu pour l'équipe ?

Boş zamanlarında ne yaparsın?

Que faites-vous de votre temps libre ?

- Ne yapıyorsun?
- Ne yaparsın?

- Que fais-tu ?
- Tu fais quoi ?

Onunla ilgili ne yaparsın?

- Qu'est-ce que tu fais de ça ?
- Qu'est-ce que vous faites de cela ?

O hatayı hep yaparsın.

- Tu fais toujours cette erreur.
- Vous faites toujours cette erreur.

Okuldan sonra ne yaparsın?

- Qu'est-ce que tu fais après l'école ?
- Que faites-vous après l'école ?

Cuma günleri ne yaparsın?

- Que faites-vous le vendredi ?
- Que fais-tu le vendredi ?

Nasıl organik gübre yaparsın?

Comment on fait du compost ?

Umarım onu bugün yaparsın.

J'espère que tu feras ça aujourd'hui.

Ne sıklıkla spor yaparsın?

- À quelle fréquence fais-tu du sport ?
- À quelle fréquence faites-vous du sport ?

Yağmur yağarsa ne yaparsın?

- Que feras-tu s'il pleut ?
- Que ferez-vous s'il pleut ?

Ev ödevini kendin mi yaparsın?

Effectuez vos devoirs par vous-même.

Pazar günleri genellikle ne yaparsın?

- Que fais-tu d'habitude le dimanche ?
- Que faites-vous habituellement le dimanche ?

Vakit geçirmek için ne yaparsın?

Que fais-tu pour passer le temps?

Bir hayalet görsen ne yaparsın?

Que ferais-tu si tu voyais un fantôme ?

Formda kalmak için ne yaparsın.

Qu'est-ce que tu fais pour rester en forme ?

- Bu ne cüret?
- Nasıl yaparsın?

- Comment oses-tu ?
- Comment osez-vous ?

Yerimde olsan aynı şeyi yaparsın.

- Vous feriez la même chose à ma place.
- Tu ferais la même chose si tu étais à ma place.

Biri seni görürse ne yaparsın?

- Que feras-tu si quelqu'un te voit ?
- Que ferez-vous si quelqu'un vous voit ?

Ne cüretle onu onlara yaparsın?

Comment oses-tu leur faire ça.

Ne cüretle onu ona yaparsın?

Comment oses-tu lui faire ça !

Genellikle saat kaçta kahvaltı yaparsın?

À quelle heure prends-tu habituellement ton petit déjeuner ?

Sabah kahvaltısından önce ne yaparsın?

Qu'est-ce que tu fais avant ton petit-déjeuner ?

Ne zaman piyano uygulaması yaparsın?

- Quand est-ce que tu travailles ton piano ?
- Quand travaillez-vous votre piano ?

Pazartesi günleri genellikle ne yaparsın?

- Que fais-tu en général le lundi ?
- Que faites-vous habituellement le lundi ?

Bunu ne tür durumlarda yaparsın?

Dans quelle sorte de situations feriez-vous ça ?

Genellikle Noel için ne yaparsın?

- Que faites-vous habituellement pour Noël ?
- Que fais-tu habituellement pour Noël ?

Sen bunu her zaman yaparsın.

C'est ce que vous faites toujours.

Bir milyon doların olsa ne yaparsın?

Que ferais-tu, si tu avais un million de dollars ?

Eve gitmek için nasıl plan yaparsın?

- Comment prévois-tu d'arriver à la maison ?
- Comment prévoyez-vous d'arriver à la maison ?

Yapacak hiçbir şey kalmadığında, ne yaparsın?

Lorsqu'il n'y a plus rien à faire, que faites-vous ?

Yazı tipini nasıl daha büyük yaparsın?

Comment fait-on pour agrandir la police de caractères ?

Sen her zaman pireyi deve yaparsın!

Tu fais toujours d'une mouche un éléphant !

Bu gibi bir durumda ne yaparsın?

Qu’est-ce que tu ferais, toi, dans ce genre de situation ?

Bir milyar doların olsa ne yaparsın?

- Que ferais-tu si tu avais un milliard de dollars ?
- Que feriez-vous si vous aviez un milliard de dollars ?

Ve çocuğun onun gibi olsa ne yaparsın?

Et que feriez-vous si votre enfant était comme ça ?

- Geçimini nasıl sağlarsın?
- Geçinmek için ne yaparsın?

- Que faites-vous dans la vie ?
- Que fais-tu dans la vie ?
- Que faites-vous dans la vie ?
- Que faites-vous pour gagner votre vie ?
- Que fais-tu pour gagner ta vie ?
- Que fais-tu comme travail ?

Tom'u birisi öldürürse ne olur? Ne yaparsın?

Et si quelqu'un tuait Tom ? Que ferais-tu ?

- Diyelim ki bir milyon yenin olsa, onunla ne yaparsın?
- Faraza bir milyon yenin olsa, onunla ne yaparsın?

En supposant que vous ayez un million de yens, que feriez-vous avec ?

- Boş zamanında ne yaparsın?
- Boş zamanlarında ne yapıyorsun?

- Que faites-vous de votre temps libre ?
- Que fais-tu pendant ton temps libre ?
- Que faites-vous pendant votre temps libre ?

Öğle yemeği yemek için zamanın olmadığında ne yaparsın?

- Que fais-tu lorsque tu n'as pas le temps de déjeuner ?
- Que faites-vous lorsque vous n'avez pas le temps de déjeuner ?
- Que fait-on lorsque on n'a pas le temps de déjeuner ?

Aileni beslemek için yeterli yiyecek bulamazsan ne yaparsın?

Que ferez-vous si vous ne trouvez pas assez de nourriture pour nourrir votre famille ?

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Savaş çıksa ne yaparsın?
- Savaş patlak verseydi ne yapardın?

Que ferais-tu si la guerre éclatait ?

Farz et ki işten atıldın, ilk olarak ne yaparsın?

Imagine que tu sois viré, quelle est la première chose que tu ferais ?

Eğer bir nedenden dolayı onun olması gerekiyorsa, ne yaparsın?

- Si, pour une raison quelconque, cela devait arriver, que ferais-tu ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait survenir, que ferais-tu ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait arriver, que feriez-vous ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait survenir, que feriez-vous ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait advenir, que feriez-vous ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait advenir, que ferais-tu ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait avoir lieu, que ferais-tu ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait avoir lieu, que feriez-vous ?

Kel olmanın en az bir avantajı var - şampuanla ilgili çok tasarruf yaparsın.

Être chauve présente au moins un avantage - on économise beaucoup en shampooing.

- Haftada kaç kez banyo yaparsınız?
- Bir hafta içinde ne sıklıkta banyo yaparsın?

- Tu prends un bain combien de fois par semaine ?
- Combien de fois par semaine prenez-vous un bain ?

- İşler bu şekilde devam ederse yine aynı hatayı yapacaksın.
- İşler böyle giderse, aynı hatayı yaparsın.

- Tu commettras la même erreur si les choses se poursuivent ainsi.
- Vous commettrez la même erreur si les choses se poursuivent de cette manière.

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Benim yerimde ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?
- Yerimde olsan ne yapardın?

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que ferais-tu si tu étais à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Piyangoda on milyon dolar kazansan, o parayla ne yaparsın?
- Piyangoda on milyon dolar kazansaydın, o parayla ne yapardın?

Si tu gagnais dix millions de dollars à la loterie, que ferais-tu avec cet argent ?