Translation of "Olduğun" in French

0.011 sec.

Examples of using "Olduğun" in a sentence and their french translations:

Olduğun yerde kal.

- Reste juste là où tu es.
- Restez juste là où vous êtes.

Olduğun gibi gel.

- Viens comme tu es.
- Venez comme vous êtes.

Olduğun yerde dur.

- Arrête-toi où tu es.
- Arrêtez-vous où vous êtes.

Olduğun yerde kalabilirsin.

Tu pourrais tout aussi bien rester où tu es.

Hatalı olduğun ortada.

Il est évident que vous avez tort.

Olduğun yerde kal!

- Ne bouge plus !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !
- Attendez.

Hatalı olduğun yer budur.

- C'est là que tu te trompes.
- C'est là que vous vous trompez.
- C'est là que tu as tort.
- C'est là que vous avez tort.

Senin hatalı olduğun bellidir.

- Il est évident que tu as tort.
- Il est clair que tu as tort.

Yorgun olduğun için dinlenmelisin.

- Puisque tu es fatigué, tu devrais te reposer.
- Puisque vous êtes fatigué, vous devriez vous reposer.
- Puisque tu es fatiguée, tu devrais te reposer.
- Puisque vous êtes fatiguée, vous devriez vous reposer.
- Puisque vous êtes fatigués, vous devriez vous reposer.
- Puisque vous êtes fatiguées, vous devriez vous reposer.

Olduğun yerde kal Tom!

Pas un geste, Tom !

Olduğun yerde hava nasıl?

- Comment est le temps, là où vous vous trouvez ?
- Comment est le temps, là où tu te trouves ?

Arkadaşım olduğun için mutluyum.

- Je suis content que tu sois mon amie.
- Je suis content que tu sois mon ami.

Burada olduğun için mutluyum.

Je suis content que tu sois là.

- Kımıldama!
- Olduğun yerde kal!

Que personne ne bouge.

Kız olduğun için şanslısın.

Tu as de la chance d'être une fille.

Oğlan olduğun için şanslısın.

Tu as de la chance d'être un garçon.

İyi olduğun şey bu.

C'est ce à quoi tu es bon.

Bence olduğun yerde kalmalısın.

Je pense que tu devrais rester là où tu es.

Dostum olduğun için mutluyum.

- Je me réjouis que vous soyez mon amie.
- Je me réjouis que vous soyez mon ami.
- Je me réjouis que tu sois mon amie.
- Je me réjouis que tu sois mon ami.

Senin olduğun kadar meraklıyım.

- Je suis aussi curieuse que vous.
- Je suis aussi curieuse que toi.
- Je suis aussi curieux que vous.
- Je suis aussi curieux que toi.

Lütfen olduğun yerde kal.

- Veuillez rester où vous êtes.
- Reste où tu es, s'il te plaît.

Haklı olduğun zaman haklısın.

Quand tu as raison, tu as raison.

Yorgun olduğun zaman uyu.

Dors quand tu es fatiguée.

Güvende olduğun için rahatladım.

- Je suis soulagé que vous soyez sain et sauf.
- Je suis soulagée que tu sois en sécurité.

Seni olduğun gibi seviyorum.

Je t'aime juste comme tu es.

- Olduğun yerde kal yoksa öldürürüm.
- Olduğun yerde kal yoksa seni öldürürüm.

- Reste où tu es ou je te tuerai !
- Restez où vous êtes ou je vous tuerai !

Tembel olduğun için raporunu yazamazsın.

C'est parce que tu es paresseux que tu ne peux pas écrire ton rapport.

Ait olduğun yere geri git.

- Retourne là d'où tu viens !
- Retournez là d'où vous venez !

İçinde olduğun tehlikenin farkında mısın?

- Te rends-tu comptes du danger dans lequel tu t'es mis ?
- Te rends-tu comptes du danger dans lequel tu es ?

Bana ihtiyacın olduğun sürece bekleyeceğim.

J'attendrai aussi longtemps que tu en as besoin.

Kızgın olduğun zaman seni sevmiyorum.

Je ne vous aime pas quand vous êtes en colère.

Hangi tarafta olduğun önemli değil.

- De quel côté tu es n'a pas d'importance.
- De quel côté on est n'a pas d'importance.
- De quel côté vous êtes n'a pas d'importance.

Yoksun olduğun şey dayanma gücü.

Ce qui vous manque, c'est de l'endurance.

Olduğun yerde kal. Ben yoldayım.

Bouge pas. J'arrive.

Bundan pişman olduğun zaman gelecek.

Il arrivera un moment où tu le regretteras.

Bana bir uzman olduğun söylendi.

- On m'a dit que vous étiez un expert.
- On m'a dit que tu étais une experte.
- On m'a dit que tu étais un expert.
- On m'a dit que vous étiez une experte.

Yapmak zorunda olduğun şeyi yaptın.

Vous avez fait ce que vous deviez.

Altıda olduğun baskıyı anladığımı düşünüyorum.

Je pense que je comprends la pression que tu subis.

Söylüyor olduğun her şeyi dinliyorum.

- J'entends tout ce que tu dis.
- J'entends tout ce que vous dites.

Paris'te olduğun zaman beni ara.

Appelle-moi quand tu seras à Paris !

- Kız arkadaşım olduğun için mutluyum.
- Sen benim kız arkadaşım olduğun için mutluyum.

Maintenant que tu es ma petite amie, je suis heureux.

Sen mutlu olduğun sürece umurumda değil.

- Je m'en fous, du moment que tu es heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
- Je m'en fiche, du moment que tu es heureuse.

Sen burada olduğun sürece, ben kalacağım.

Tant que tu seras là, je resterai.

Senin sahip olduğun kameranın aynısını aldım.

J'ai acheté la même caméra que la tienne.

Senin dün televizyonda olduğun doğru mu?

Est-ce vrai que vous êtes passé hier à la télévision ?

Şu an olduğun yerde kalmanı istiyorum.

Je veux que tu restes où tu es.

Bütün söylemek zorunda olduğun bu mu?

C'est tout ce que tu as à dire ?

Grip olduğun zaman bu ilacı al.

Prends cette médication lorsque tu as un rhume.

Geçen gün birlikte olduğun kız kimdi?

- Qui était la fille avec qui tu étais l'autre jour ?
- Qui était la fille avec qui vous étiez l'autre jour ?

Sahip olduğun her şeyi bize ver.

- Donne-nous tout ce que tu as.
- Donnez-nous tout ce que vous avez.

Bundan pişman olduğun bir gün gelecek.

Viendra un jour où vous le regretterez.

Bu almak zorunda olduğun bir risktir.

- C'est un risque que vous devez prendre.
- C'est un risque que tu dois prendre.

Bana iyi bir öğretmen olduğun söyleniyor.

On m'a dit que vous étiez un bon professeur.

Tom'a sahip olduğun her şeyi ver.

- Donne à Tom tout ce que tu as.
- Donnez à Tom tout ce que vous avez.

- Yolu karşıdan karşıya geçmemde yardımcı olduğun için teşekkür ederim.
- Yolu geçmeme yardımcı olduğun için teşekkürler.

Merci de m'aider à traverser la route.

Ne olduğun neye sahip olduğundan daha önemlidir.

Ce que tu es importe davantage que ce que tu as.

O senin sahip olduğun aynı çantaya sahiptir.

- Elle a le même sac que toi.
- Elle a le même sac que vous.

Yaşamın en iyi zamanı genç olduğun zamandır.

La meilleur temps de la vie est quand tu es jeune.

Yapmak zorunda olduğun bütün şey zemini süpürmektir.

Vous n'avez qu'à balayer le plancher.

Söylemek zorunda olduğun her şeyi duymak istiyorum.

Je veux entendre tout ce que tu as à dire.

Çok adanmış olduğun konusunda hiçbir fikrim yoktu.

- Je n'avais pas idée que tu étais si fervente.
- Je n'avais pas idée que tu étais si fervent.
- Je n'avais pas idée que vous étiez si fervente.
- Je n'avais pas idée que vous étiez si fervent.
- Je n'avais pas idée que vous étiez si ferventes.
- Je n'avais pas idée que vous étiez si fervents.

Bu kadar genç olduğun hakkında fikrim yoktu.

- Je n'avais pas idée que vous étiez si jeune.
- Je n'avais pas idée que vous étiez si jeunes.
- Je n'avais pas idée que tu étais si jeune.

Bana tüm söylemek zorunda olduğun bu mudur?

- Est-ce tout ce que tu as à me dire ?
- Est-ce tout ce que vous avez à me dire ?

Sen var olduğun için her şey mükemmel.

Tout est parfait, parce que tu existes.

O sandıkta sahip olduğun her şey mi?

Est-ce que tout ce que tu possèdes est dans ce coffre ?

Beraber olduğun kişilerden biri benim bir arkadaşım.

Une des personnes avec qui tu étais est un ami à moi.

Bu sadece almak zorunda olduğun bir risk.

C'est un risque que tu dois simplement prendre.

Yapmak zorunda olduğun tek şey bize katılmak.

Tout ce que tu as à faire c'est de nous rejoindre.

Yapmak zorunda olduğun ilk şey banyo yapmaktır.

La première chose que tu as à faire est prendre un bain.

ünlü ve zengin olduğun için hiçbir şey demeyecekler

ils ne diront rien parce que tu es célèbre et riche

Yapmak zorunda olduğun tek şey onun cevabını beklemek.

- Tout ce que tu as à faire c'est attendre sa réponse.
- Tout ce que tu as à faire est d'attendre sa réponse.

Sen böyle iyi arkadaşlara sahip olduğun için şanslısın.

Vous avez de la chance d'avoir des amis si sympas.

Göz önünde bulundurmak zorunda olduğun ilk şey zamandır.

La première chose que tu dois prendre en considération est le temps.

Senin sahip olduğun kadar çok sabra sahip değil.

- Elle n'a pas autant de patience que vous.
- Elle n'a pas autant de patience que toi.

- Olduğun yerde kalmanı istiyorum.
- Olduğunuz yerde kalmanızı istiyorum.

- Je veux que vous restiez où vous êtes.
- Je veux que tu restes où tu es.

Senin sadece küçük bir kız olduğun zamanı hatırlayabiliyorum.

- Je me souviens de quand tu n'étais qu'une petite fille.
- Je me rappelle quand tu n'étais qu'une petite fille.

Bu kadar aptal olduğun konusunda hiçbir fikrim yoktu.

- Je n'avais pas idée que vous étiez si stupide.
- Je n'avais pas idée que vous étiez si stupides.
- Je n'avais pas idée que tu étais si stupide.

Kutuyu açalım ve içinde ne olduğun bir bakalım.

Ouvrons la boîte et voyons ce qu'il y a à l'intérieur.

- Güçlü olduğun yönlere odaklanman lazım.
- Güçlerinize odaklanmanız gerekiyor.

- Il vous faut vous concentrer sur vos points forts.
- Il te faut te concentrer sur tes points forts.

Tehlikede olduğun konusunda seni uyarmak için buraya geldim.

Je suis venu ici pour vous avertir que vous êtes en danger.

- Kaç yaşında olduğun umurumda değil.
- Yaşın umurumda değil.

- Je me fiche de l'âge que tu as.
- Je me fiche de l'âge que vous avez.

Sahip olmadığın şey sahip olduğun şeyden daha iyidir.

- Ce que tu n’as pas est mieux que ce que tu as.
- Ce que vous n'avez pas est mieux que ce que vous avez.

Her gün düşünmek zorunda olduğun bir şeyden vazgeçme!

N'abandonne jamais quelque chose auquel tu dois penser chaque jour.

- Ya olduğun gibi görün, ya da göründüğün gibi ol.
- Ya göründüğün gibi ol ya da olduğun gibi görün.

Soyez ce que vous semblez ou semblez ce que vous êtes.

Sen yasal yaş sınırının altında olduğun için buraya giremezsin.

Tu ne peux pas entrer puisque tu es mineur.

Eğer sağ kulağını deldirirsen bu eşcinsel olduğun anlamına gelir.

- Si vous vous faites percer l'oreille droite, cela signifie que vous êtes homo.
- Si on se fait percer l'oreille droite, cela signifie qu'on est homo.
- Si tu te fais percer l'oreille droite, cela signifie que tu es homo.

Sen böyle iyi bir işe sahip olduğun için şanslısın.

- Tu es chanceux d'avoir un si bon travail.
- Tu es chanceuse d'avoir un si bon travail.
- Vous êtes chanceux d'avoir un si bon travail.
- Vous êtes chanceuse d'avoir un si bon emploi.
- Vous êtes chanceuses d'avoir un si bon emploi.

Bana borçlu olduğun parayı istiyorum ve onu şimdi istiyorum.

- Je veux l'argent que vous me devez et je le veux maintenant !
- Je veux l'argent que tu me dois et je le veux maintenant !

- Yalnız olduğun zaman sıkılmadın mı?
- Yalnız olduğunda sıkılmaz mısın?

- Tu ne t'ennuies pas quand tu es tout seul  ?
- Ne vous ennuyez-vous pas, lorsque vous êtes seuls ?
- Ne vous ennuyez-vous pas, lorsque vous êtes seules ?

Benim için ne kadar önemli olduğun hakkında fikrin yok.

- Tu n'as pas idée de combien tu es important pour moi.
- Tu n'as pas idée de combien tu es importante pour moi.

Bana borçlu olduğun parayı bana ver ve ben gitmiş olacağım.

Donnez-moi les sous que vous me devez et je partirai.

Yazmak kolaydır. Yapmak zorunda olduğun tek şey yanlış kelimeleri silmektir.

L'écriture, c'est facile : Tout ce que vous avez à faire, c'est de barrer les mots qui ne vont pas.

Bu, bir şeyi yapabildiğin için yapmak zorunda olduğun anlamına gelmez.

Ce n'est pas parce que tu peux faire quelque chose que tu devrais le faire.

- Tek yapman gereken yazmak.
- Yapmak zorunda olduğun tek şey yazmak.

- Tout ce que tu dois faire, c'est écrire.
- Tout ce que vous devez faire, c'est écrire.

Önemli olan hangi üniversiteden mezun olduğun değil fakat oradayken ne öğrendiğindir.

L'important, ce n'est pas l'université où tu as obtenu ton diplôme, mais ce que tu as appris lorsque tu y étais.

Önemli olan hangi üniversiteden mezun olduğun değil fakat üniversitede ne öğrendiğindir.

Ce qui est important n'est pas de quelle université tu es diplômé, mais ce que tu as appris à cette université.