Examples of using "Konuştuğunu" in a sentence and their french translations:
Je t'entends parler.
- Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
- Tu ne sais pas de quoi tu parles.
- J'ignorais même que tu parlais français.
- J'ignorais même que tu parlais le français.
- J'ignorais même que vous parliez français.
- J'ignorais même que vous parliez le français.
Je vous ai entendu lui parler.
Je n'ai pas envie de vous entendre parler.
Je ne savais pas qu'il parlait l'anglais.
Je ne comprends pas de quoi vous parlez.
- Je n'ai pas pris conscience que vous saviez parler français.
- Je n'ai pas pris conscience que tu savais parler français.
- Je n'ai pas pris conscience que vous saviez parler le français.
- Je n'ai pas pris conscience que tu savais parler le français.
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- J'ignore de quoi tu parles.
Tom pouvait entendre Marie parler.
J'entends quelqu'un parler dans la pièce à côté.
Je t'ai entendu parler en dormant cette nuit.
Je l'ai entendue parler l'anglais couramment.
- Je ne comprends vraiment pas de quoi vous parlez.
- Je ne comprends vraiment pas de quoi tu parles.
Tom m'a dit qu'il parlait français.
J'ai vu Tom parler à Mary.
As-tu déjà entendu Tom parler ?
Je ne l'ai jamais entendu parler anglais.
Tu ne m'as pas dit que Tom parlait français.
L'avez-vous entendue parler français ?
J'ai entendu John parler à M. Brown.
Est-ce que tu as entendu comment elle parle anglais ?
- Je veux juste t'en entendre parler.
- Je veux juste vous en entendre parler.
Je sais que Tom parle beaucoup de Mary.
- Je sais ce que traversent Tom et Mary.
- Je sais ce que Tom et Mary traversent.
- Pouvez-vous me dire de quoi vous parlez ?
- Est-ce que tu peux me dire de quoi tu parles ?
Tom ne savait pas de quoi parlait Mary.
Tom sait de quoi il parle.
J'entends dire que Tom parle vraiment bien le français.
plus nous sommes traitées comme si on ne savait pas de quoi on parlait,
Je ne l'ai jamais entendu parler en mal des autres.
Je ne le reconnus pas avant de l'entendre parler.
T’as déjà entendu comment il parle vite ?
Si tu l'entendais parler français, tu le prendrais pour un Français.
Je n'arrive pas à localiser son accent.
- J'ai vu Tom et Marie se parler, ce matin.
- J'ai vu Tom et Marie en train de se parler, ce matin.
Je l'ai entendue parler anglais aussi couramment qu'une Étasunienne.
Je ne m'y connais peut-être pas beaucoup, mais je sais que Tom ne sait pas de quoi il parle.
- Je n'ai aucune idée de ce dont tu parles.
- Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez.
Il peut paraître désinvolte mais il sait de quoi il parle.
Savez-vous à qui vous parlez ?
Je l'ai entendue parler anglais aussi couramment qu'un Étasunien.
Beaucoup de gens qui entendent Tom parler français pensent qu'il est un locuteur natif.
Ne crains pas le ciel et la terre, mais redoute d'entendre une personne de Wenzhou parler dans sa langue locale.
Si quelqu'un qui ne connaît pas vos antécédents dit que vous parlez comme un locuteur natif, cela veut dire qu'il a probablement remarqué quelque chose à propos de votre élocution qui lui a fait prendre conscience que vous n'êtes pas un locuteur natif. En d'autres termes, vous ne parlez pas vraiment comme un locuteur natif.