Translation of "Kalan" in French

0.011 sec.

Examples of using "Kalan" in a sentence and their french translations:

Ve geriye kalan

et le reste

Kalan tek kişiydim.

J'étais le seul à rester.

Geriye kalan tek şey

Il ne me reste donc plus qu'une chose :

kalan ise ısıya dönüştürülüyor,

et le reste en chaleur,

Kalan hiç süt yok.

Il n'y a plus de lait.

Kahvaltıdan kalan sütü içtim.

J'ai bu le lait qui restait du petit déjeuner.

Hayatta kalan tek kişiyim.

Je suis la seule à avoir survécu.

Kalan tuz var mı?

Reste-t-il du sel ?

Hayatta kalan var mı?

Y a-t-il des survivants ?

Hiç hayatta kalan yoktu.

- Il n'y eut pas de survivants.
- Il n'y a pas eu de survivants.
- Il n'y a pas eu de survivantes.
- Il n'y eut pas de survivantes.

Kalan acı bir tattı.

Ce qu'il en restait était un arrière-goût d'amertume.

Kalan kaç taneye sahipsin?

- Combien t'en reste-t-il ?
- Combien vous en reste-t-il ?

Şimdi kalan tozu temizleyin

Maintenant, nettoyez toute poussière résiduelle.

Kalan biraz şarap var.

Il reste peu de vin.

Başka sağ kalan yoktu.

Il n'y avait pas d'autres survivants.

Pantanal'ın Brezilya'da kalan bölgesinde akşamüstü.

Fin d'après-midi au Pantanal brésilien.

Miras kalan Kemal Sunal ise

Héritée Kemal Sunal

Isimler almış ama gölgede kalan

sujets pour activer le rôle des femmes dans la société mais est restée dans l' ombre avec

Geri kalan her şey iyi.

Tout le reste va bien.

Hayatta kalan tek kişi o.

Il est le seul à avoir survécu.

Cüzdanımda kalan hiç para yoktu.

Il n'y avait plus d'argent dans mon portefeuille.

Günün geri kalan kısmında uyudum.

- J'ai dormi le reste de la journée.
- Je dormis le reste de la journée.

Kalan sadece bir sandalye var.

Il n'y a plus qu'une chaise.

Mary evde kalan bir annedir.

Marie est une mère au foyer.

Hiç hayatta kalan var mıydı?

- Y a-t-il eu des survivants ?
- Y avait-il des survivants ?

Kalan yalnızca iki gün var.

Il ne reste plus que deux jours.

Listede kalan kelimelerin beşi isim.

Parmi les mots qui restent sur la liste, cinq sont des noms.

Hâlâ kalan birkaç saatimiz var.

Il nous reste encore quelques heures.

kalan yüzde 88 ile çalışmanız gerektiği.

qu'il faudrait y œuvrer avec les 88% restants.

Bir süre sonra hammaddesiz kalan ülkeler

Pays restés sans matières premières après un certain temps

En son kalan grup yani köprüdekiler

Groupes récemment restés donc Köprüdekiler

Ama atmosferde kalan karbondioksit yoğunluğu yalnızca

Cependant, la concentration de dioxyde de carbone qui reste dans l’atmosphère

Kalan kabukları bıraktı ve hızlıca uzaklaştı.

abandonne ses coquillages et s'en va.

Tom kahvaltı için kalan pizayı yedi.

Tom a mangé les restes de pizza au petit déjeuner.

Yapmak için kalan bir şey yoktu.

Il n'y avait plus rien à faire.

Geç kalan tek kişi ben değildim.

- Je n'étais le seul à être en retard.
- Je n'étais la seule à être en retard.

Ben kazadan sağ kalan tek kişiyim.

Je suis la seule à avoir survécu à l'accident.

Çocukluğundan kalan en eski anın ne?

- Quel est votre premier souvenir d'enfance ?
- Quel est ton premier souvenir d'enfance ?
- Quel sont vos premiers souvenirs d'enfance ?

Hayatta kalan mültecilerin özgürlük gözünde tütüyor.

Les réfugiés rescapés aspiraient à la liberté.

- Bana kalan parayı sadece temel şeyler için harcamalıyım.
- Kalan paramı sadece gerekli işler için harcamalıyım.

Je ne dois dépenser l'argent qu'il me reste que pour des choses essentielles.

Geriye kalan tek şey, kendimizi yeniden canlandırmak

tout ce qu'il nous reste à faire, c'est de nous « réindigéniser »

Sonsuzluk için iyi huylu kalan bir iklim.

un climat favorable pour l'éternité,

Bir kaç yıl içinde kalan karbon bütçemizin

Nous allons épuiser ce qui reste de notre budget de charbon

Uzay boşluğundaki geri kalan parçalar ise itildi

les parties restantes dans l'espace sont poussées

Sınıfta kalan çok az sayıda öğrenci vardı.

Il ne restait que peu d'étudiants dans la salle de classe.

Geç kalan tek iki kişi biz olamayız.

- Nous ne pouvons être les deux seules personnes à être en retard.
- Nous ne pouvons être les deux seules personnes qui soient en retard.

- Kimse kaldı mı?
- Kalan kimse var mı?

Reste-t-il qui que ce soit ?

- Kalan üç ayın var.
- Üç ayın kaldı.

Il vous reste trois mois.

- Hiç kalan ekmeğimiz yok.
- Hiç ekmeğimiz kalmadı.

- Nous n'avons plus de pain.
- Il ne nous reste plus de pain.

İnsan embesil olmaya maruz kalan tek hayvandır.

L'homme est le seul animal susceptible de devenir imbécile.

Bunu yapmak zorunda kalan otuz insandan biriyim.

Je suis l'une des trente personnes qui devaient le faire.

El arabası sisteminden geriye kalan tek şey bu.

C'est tout ce qui reste… du dispositif.

Anlam, her şey soyup çıkarıldığında geriye kalan şeydir."

Le sens, c'est ce qu'il reste quand on enlève tout le reste. »

Geri kalan zamanda tek bir soru üzerinde durduk:

On a tergiversé une heure sur la seule question :

En eski ayakta kalan yapılardan da bir tanesi

l'une des plus anciennes structures survivantes

O çocuk ise Türklerden geriye kalan son Türk'tü

cet enfant était le dernier Turc des Turcs.

Geri kalan kişinin ise başı beladan hiç kurtulmadı

Le reste de la personne n'a jamais eu de problèmes

- çaresizce ihtiyaç duyduğu, ancak yetersiz kalan bir nitelik.

- une qualité dont il avait besoin désespérément, mais a trouvé dans l' offre à court

Bugün tırmanış ekibinden hayatta kalan tek kişi benim.

Je suis le dernier Sherpa de l'expédition encore en vie.

Ben on dakika geç kalan 10.30 trenine bindim.

J'ai pris le train de 10 :30, lequel était en retard de dix minutes.

Şişe içinde kalan sadece bir miktar süt vardı.

Il ne restait plus qu'un peu de lait dans la bouteille.

Kolaylıkla akılda kalan bir elektronik posta adresin var.

- Tu as une adresse électronique facile à retenir.
- Tu as une adresse électronique facile à mémoriser.

Yutak, boğazın ağız ve burnun arkasında kalan kısmıdır.

La partie pharyngée de la gorge se situe derrière le nez et la bouche.

Dışarıda bırakılan ve geride kalan kişiler ve yerler var.

qui sont abandonnés et oubliés.

Aynı zamanda okulda büyük ihtimalle zorbalığa maruz kalan çocuklar.

sont aussi les groupes de personnes les plus persécutés à l'école.

En uzun süre ayakta kalan ibadethane özelliğini korumakla beraber

tout en conservant la caractéristique de la salle de prière la plus ancienne

şu an çarpışmalardan geriye kalan 8 tane gezegenimiz var

nous avons maintenant 8 planètes de collisions

Ve nedense Hjorvard , Hrolf'un hayatta kalan son şampiyonundan bir

Et pour une raison quelconque, Hjorvard pense que ce serait une bonne idée d'obtenir un serment d'allégeance

Geleceğini düzenleyin çünkü geriye kalan yaşamınızı geçireceğiniz yer orası.

Aménagez votre avenir, car c'est là que vous allez passer le reste de votre vie.

Tom hayatının geriye kalan kısmında Boston'da kalmaya niyeti yok.

Tom n'a pas l'intention de rester à Boston pour le reste de ses jours.

Çevreciler geride kalan vahşi gergedanları kurtarmak için daha çok çalışıyor.

Les écologistes redoublent d'efforts pour sauver les derniers rhinocéros.

- Geriye kalan sadece iki gün var.
- Sadece iki gün kaldı.

Il ne reste plus que deux jours.

Tom Avustralya'ya gitti ve hayatının geriye kalan kısmında orada kaldı.

Tom est allé en Australie et y a séjourné pour le restant de ses jours.

Kültür birisi birinin öğrendiği her şeyi unuttuktan sonra kalan şeydir.

La culture, c'est ce qui reste quand on a oublié tout ce qu'on a appris.

Tom her zaman son sözü söylemek zorunda kalan insan türüdür.

Tom est le type de gens qui doit toujours avoir le dernier mot.

Bugün ise sağ kalan altı türü var ve iki gruba ayrılıyorlar.

Aujourd'hui, six espèces survivent et se divisent en deux groupes.

Hatta belki de okyanusun kalan kısmındaki tüm canlıların toplamından daha fazla.

peut-être même beaucoup plus que dans tout le reste des océans.

Yaşlı erkek fazla iri olduğu için geri kalan herkesten daha yavaş.

La taille du vieux mâle le rend bien moins agile que les autres.

Bu filmden aklımızda kalan şey ise gaddar Kerim ile sansar Selim

ce qui reste dans nos esprits de ce film est le dur Kerim et la martre Selim

Eğer eksik kalan bir oyun, aklınıza gelen başka bir sokak oyunu

si c'est un jeu manquant, un autre jeu de rue qui vous vient à l'esprit

Doğal süreçlerle neredeyse yüzde kırk oluşturuyor . Geriye kalan yüzde altmış kısım

libère de grandes quantités de méthane. Le méthane est formé à près de

Bay Mitchel geri kalan parayı hafta sonuna kadar ödememi talep etti.

Mr Mitchell a exigé que je verse le reste de l'argent pour la fin de la semaine.

Sahibi tarafından kötü muameleye maruz kalan köpeği insan görünce yüreği burkuluyor.

Maltraité par son maître, ce chien fait pitié à voir.

Isminden de her şey açık zaten okyanusal taban okyanusun altında kalan kısım

Tout est clair d'après le nom, le fond de l'océan est la partie sous l'océan

. Kalan dört oy, listede çarpı işareti ile A partisinden adaylara gidiyor, ancak

groupe d'électeurs C. Les quatre votes restants vont aux candidats du parti A avec une croix sur la liste, mais le

Uzun bir tartışmadan sonra kömür madenleri kapatıldı ve kalan madenciler işten çıkarıldılar.

Après un long conflit, les mines de charbon furent fermées et le reste des mineurs furent licenciés.

Asya'nın hayatta kalan birkaç büyük maymunundan biri, birden Scourfield ve rehberine dal fırlatmaya başladı.

Soudain, l'un des derniers grands singes d'Asie se met à lancer des branches à Scourfield et son guide.

Her sabah canlı bir kurbağa ye ve günün geri kalan kısmında sana daha kötü bir şey olmayacak.

Mangez une grenouille vivante chaque matin, et rien de pire ne vous arrivera le reste de la journée.

Beyaz Rusya, ABD eski dışişleri bakanı Condoleezza Rice tarafından "Avrupa'nın kalbinde kalan son gerçek diktatörlük" olarak tanımlanmıştır.

La Biélorussie a été qualifiée par la précédente Secrétaire d'état étasunienne, Condoleezza Rice, de « Dernière véritable dictature au cœur de l'Europe ».