Translation of "Iyilik" in French

0.011 sec.

Examples of using "Iyilik" in a sentence and their french translations:

- Sana bir iyilik yapıyorum.
- Size bir iyilik yapıyorum.

- Je te fais une faveur.
- Je vous fais une faveur.

- Senden bir iyilik istemem gerekiyor.
- Senden bir iyilik istemeliyim.

- Il me faut vous demander une faveur.
- Il me faut te demander une faveur.

Ondan bir iyilik istedim.

Je lui ai demandé une faveur.

Bana bir iyilik yap.

Fais-moi une faveur.

Sana bir iyilik yaptım.

- Je t'ai rendu service.
- Je vous ai rendu service.
- Je vous ai accordé une faveur.
- Je t'ai accordé une faveur.

Bana bir iyilik borçlusun.

Tu me dois une faveur.

Senden bir iyilik istiyorum.

J'ai une faveur à vous demander.

Sana bir iyilik borçluyum.

- Je vous dois une faveur.
- Je te dois une faveur.

Sana bir iyilik yapacağım.

- Je vais te faire une faveur.
- Je vais vous faire une faveur.

Ona bir iyilik yaptım.

Je lui ai rendu service.

Onlara bir iyilik yaptım.

- Je leur ai accordé une faveur.
- Je leur ai rendu service.

Tom'dan bir iyilik istedim.

J'ai demandé à Tom une faveur.

- Sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
- Senden bir iyilik isteyebilir miyim?

Puis-je te demander une faveur ?

- Bana bir iyilik yapabilir misin?
- Bana bir iyilik yapabilir misiniz?

Peux-tu me rendre un service ?

- Sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
- Sizden bir iyilik rica edebilir miyim?

- Puis-je vous demander une faveur ?
- Puis-je te demander une faveur ?

İyilik için de cesaret gerekir.''

La bonté requiert du courage. »

Aslında, senden bir iyilik istiyorum.

En fait, j'ai une faveur à vous demander.

Bana bir iyilik yapar mısın?

- Me rendriez-vous un service ?
- Me rendrais-tu un service ?

Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

J'aimerais que vous me fassiez une faveur.

O benden bir iyilik istedi.

Il m'a demandé une faveur.

Senden bir iyilik yapmanı istiyorum.

J'ai une faveur à vous demander.

Senden son bir iyilik istiyorum.

- Je veux te demander une dernière faveur.
- Je veux vous demander une dernière faveur.

O bana bir iyilik borçlu.

Il me doit une faveur.

Ona bir iyilik yapabilir misin?

Tu pourrais lui rendre un service ?

İyilik güzellikten daha mı hoştur?

Est-ce que la bonté charme plus que la beauté ?

- Üstüme iyilik sağlık!
- Aman Allah!

Que Dieu m'en garde !

Tom bize bir iyilik borçlu.

Tom nous doit une faveur.

Senden küçük bir iyilik istiyorum.

- J'ai une petite faveur à te demander.
- J'ai une petite faveur à vous demander.

Sizden büyük bir iyilik istiyorum.

J'ai une importante faveur à te demander.

Bana bir iyilik yapman gerek.

- J'ai besoin que tu me rendes un service.
- J'ai besoin que vous me rendiez un service.

Bana bir iyilik yapabilir misin?

- Pourriez-vous me rendre un service ?
- Tu pourrais me rendre un service ?

Sana iyilik yapana nankörlük yapma.

Il ne faut jamais mordre la main qui vous nourrit.

iyilik meleklerimiz tarafından davet edilen yolcularız.

guidés par nos anges gardiens vers le bien collectif.

Fakat; iyilik yapmaya, hatalarımızı geçmişte bırakmaya,

Mais dans notre désir infini de bien faire,

İyilik ve sosyal adalet için olabilir.

Ce peut être pour l'équité et la justice sociale.

Lütfen bana bir iyilik yapar mısın?

M'accorderais-tu une faveur, s'il te plaît ?

Siz bana bir iyilik yapar mısınız?

Veux-tu me faire plaisir ?

Bak, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

- Écoute, je veux que tu me fasses une faveur.
- Écoutez, je veux que vous me fassiez une faveur.

Ona bir iyilik yapıp yapamayacağımı sordu.

Il me demanda si je pouvais lui faire une faveur.

Sizden bir iyilik rica edebilir miyim?

- Puis-je vous demander une faveur ?
- Puis-je te demander une faveur ?

Bana bir iyilik yap, yapar mısın?

- Rends-moi un service, veux-tu ?
- Rendez-moi un service, voulez-vous ?

Bana bir iyilik yapar mısınız, lütfen?

- Pourrais-tu me rendre un service s'il te plaît ?
- Pourriez-vous me rendre un service, s’il vous plaît ?

Bana küçük bir iyilik yapabilir misin?

Peux-tu me faire une petite faveur ?

Senden bir iyilik istemek için geldim.

- Je suis venu te demander une faveur.
- Je suis venue vous demander une faveur.

Senden küçük bir iyilik istemek zorundayım.

J'aurais besoin que tu me rendes un petit service.

Bana büyük bir iyilik yapar mısın?

Pourriez-vous me faire une grande faveur ?

- Bana bir iyilik yap ve kes sesini.
- Bana bir iyilik yap ve çeneni kapa.

Fais-moi le plaisir de la fermer.

Bu kişisel bir iyilik değil, değil mi?

Ce n'est pas une faveur personnelle.

Bana bir iyilik yapıp yapamayacağını merak ediyorum.

Je me demande si vous pourriez me faire une faveur.

Onların bana bir iyilik yapmalarına ihtiyacım yok.

Je n'ai pas besoin qu'ils me fassent des faveurs.

Bana bir iyilik yap ve çeneni kapa.

Fais-moi le plaisir de la fermer.

Tom senin ona bir iyilik yapmanı istiyor

- Tom veut que vous lui fassiez une faveur.
- Tom veut que tu lui fasses une faveur.

İyilik en sonunda kötülüğe karşı üstün gelecek.

Le bien triomphera finalement du mal.

Başımıza gelen yılın sadece iyilik getireceğini umuyoruz.

Nous espérons que l’année qui arrive nous rapportera que du bien.

Ulaşmamız gereken güzel, mükemmel bir iyilik durumu olduğunu

d'arrêter de penser qu'il y a un état de bien-être magnifique et parfait

çok iyi olan bir insan herkese karşı iyilik dolu

une très bonne personne est pleine de bonté pour tous

Başkalarının sağlığı için çok büyük bir iyilik yapmış oluyorsunuz.

vous rendez l'un des meilleurs services que vous puissiez rendre à la santé publique.

Bana bir iyilik yapar mısın ve yarın sabaha kadar bekler misin?

- Tu peux m’attendre jusqu’à demain matin ?
- Tu peux attendre jusqu’à demain matin ?

Herkese aşkın dilinde konuş. Sesini yükseltme. Küfretme. Tatsızlık çıkarma. Gözyaşlarına sebep olma. Diğerlerini yatıştır ve iyilik göster.

Parle à tout le monde dans le langage de l'amour. N'élève pas la voix. Ne jure pas. Ne fais pas de vilaines choses. Ne cause pas de larmes. Calme les autres et montre de la gentillesse.