Translation of "Istemem" in French

0.012 sec.

Examples of using "Istemem" in a sentence and their french translations:

Kalp kırmak istemem.

Je ne veux briser aucun cœur.

Onu okumak istemem.

Je ne veux pas lire ça.

Sana anlatmak istemem.

Je ne veux pas te le dire.

- Seni kaybetmek istemiyorum.
- Kaybetmeni istemem.
- Kaybetmenizi istemem.
- Kaybetmenizi istemiyorum.

- Je ne veux pas que vous perdiez.
- Je ne veux pas que tu perdes.

İnan bana, ölmek istemem.

Crois-moi, je ne veux pas mourir.

Kimsenin canının yanmasını istemem.

Je ne veux pas que quelqu'un soit blessé.

Kimsenin bizi görmesini istemem.

Je ne voudrais pas que quiconque nous voie.

Benim hakkımda endişelenmeni istemem.

- Je ne veux pas que tu te fasses du souci à mon sujet.
- Je ne veux pas que vous vous fassiez du souci à mon sujet.

Hayatımı riske atmak istemem.

Je ne veux pas risquer ma vie.

Kimseye zarar vermek istemem.

- Je ne veux faire de mal à personne.
- Je ne veux blesser personne.

Ben sözümü bozmak istemem.

Je ne veux pas rompre ma promesse.

Tom'un beni böyle görmesini istemem.

Je ne veux pas que Tom me voie ainsi.

Böyle bir durumda yakalanmak istemem.

Je ne voudrais pas me retrouver dans une situation comme ça.

Theodore Roosevelt ile savaşmak istemem.

Je ne veux pas affronter Theodore Roosevelt.

Değerli vaktinizi suistimal etmek istemem.

Je ne veux pas abuser de votre temps précieux.

Tom'dan bunu yapmasını asla istemem.

Je ne demanderais jamais à Tom de faire ça.

- Sana anlatmak istemiyorum.
- Sana anlatmak istemem.
- Size anlatmak istemem.
- Size anlatmak istemiyorum.

- Je ne veux pas te le dire.
- Je n'ai pas envie de vous le dire.

- Seni öldürmek istemiyorum.
- Sizi öldürmek istemiyorum.
- Seni öldürmek istemem.
- Sizi öldürmek istemem.

Je ne veux pas te tuer.

- Onu uyandırmanı istemiyorum.
- Onu uyandırmanızı istemiyorum.
- Onu uyandırmanı istemem.
- Onu uyandırmanızı istemem.

- Je ne veux pas que tu le réveilles.
- Je ne veux pas que vous le réveilliez.

Bir araba geçiyor. Onu kaçırmak istemem!

Voilà une voiture. On ne veut pas la rater !

- Yalnız olmak istemiyorum.
- Yalnız olmak istemem.

- Je ne veux pas être seul.
- Je ne veux pas être seule.

- Burada ölmek istemiyorum.
- Burada ölmek istemem.

Je ne veux pas mourir ici.

- Bunu görmek istemiyorum.
- Bunu görmek istemem.

Je ne veux pas le voir.

Kendimi geri dönüşü olmadan aşağıda bulmak istemem.

Je veux pas me retrouver là-dedans sans issue possible.

Kayalar da aşırı kaygan. Buraya düşmek istemem.

Ces rochers sont super glissants. Je ne veux pas être emporté.

Benim hakkımda yanlış bir izlenim almanızı istemem.

- Je n'aimerais pas que vous ayez une mauvaise impression de moi.
- Je n'aimerais pas que tu aies une mauvaise impression de moi.

- Burada olmak bile istemiyorum.
- Burada olmak bile istemem.

Je ne veux pas même être ici.

- Senden bir iyilik istemem gerekiyor.
- Senden bir iyilik istemeliyim.

- Il me faut vous demander une faveur.
- Il me faut te demander une faveur.

- Oğlumun senin gibi olmasını istemiyorum.
- Oğlumun sana benzemesini istemem.

- Je ne veux pas que mon fils soit comme toi.
- Je ne veux pas que mon fils devienne comme toi.

- Tom'un benim yaptığım hatanın aynısını yapmasını istemem.
- Tom'un benim yaptığım aynı hataları yapmasını istemiyorum.

Je ne veux pas que Tom reproduise les mêmes erreurs que moi.

- Sence yardım için Tom'a rica etmem gerekir mi?
- Tom'dan yardım istemem gerektiğini düşünüyor musun?

- Penses-tu que je devrais demander de l'aide à Tom ?
- Pensez-vous que je devrais demander de l'aide à Tom ?

- Ben gözetlemek istemiyorum ama evde sorunlar yaşıyor musunuz?
- Ben burnumu sokmak istemem ama evde problemler yaşıyor musunuz?

Excusez mon indiscrétion, mais avez-vous des problèmes à la maison?