Translation of "İlaç" in French

0.017 sec.

Examples of using "İlaç" in a sentence and their french translations:

İlaç aldım.

J'ai pris les médicaments.

İlaç al.

- Prends un médicament !
- Prenez des médicaments.
- Prends des médicaments.

İlaç kullanmıyorum.

Je ne prends pas de médicaments.

İlaç etkisini gösterdi.

Le médicament faisait effet.

İlaç aldın mı?

- As-tu acheté les médicaments ?
- Avez-vous acheté les médicaments ?

Eczaneden ilaç gönderdin.

Vous avez envoyé des médicaments de votre pharmacie.

İlaç işe yaradı.

Le médicament a agi.

İlaç almak zorundayım.

Je dois prendre des médicaments.

Bu ilaç acı.

Ce médicament a un goût amer.

Özel ilaç arayan kişilerle

et met en lien les utilisateurs cherchant des médicaments donnés

İlaç kullanma ülkesinde yaşıyoruz.

Nous vivons dans une nation du médicament.

İlaç onun acısını azalttı.

Le remède a calmé sa douleur.

İlaç onun hayatını kurtardı.

Le médicament sauva sa vie.

İlaç beni uykulu yaptı.

Le médicament m'a donné sommeil.

O bir ilaç gibi.

C'est comme une drogue.

Biraz ilaç almak istiyorum.

Je veux acheter des médicaments.

Bu ilaç ağrıyı azaltacak.

Ce médicament réduira la douleur.

Burada hiç ilaç yok.

- Il n'y a pas de drogues, ici.
- Il n'y a pas de médicaments, ici.

O, eczanede ilaç satıyor.

Elle vend des médicaments à la pharmacie.

İlaç almak zorunda kaldım.

- Je fus contraint de prendre des médicaments.
- On m'a forcé à prendre des médicaments.

İlaç hiç işe yaramadı.

Les médicaments n'ont pas du tout aidé.

Tom'a ilaç verilmesi gerekiyor.

Tom a besoin d'être soigné.

Ben hiç ilaç almıyorum.

Je ne prends aucun traitement.

İlaç beni hemen rahatlattı.

Le médicament m'a aussitôt soulagé.

Bu ilaç onu iyileştirebilir.

Ce médicament va peut-être guérir sa maladie.

Bu ilaç ağrını dindirecek.

Ce médicament apaisera la douleur.

- Bu ilaç size iyi gelecek.
- Bu ilaç sana iyi gelecek!

Ce médicament te fera du bien.

- Bu ilaç hala eczanelerde satılmamaktadır.
- Bu ilaç henüz eczanelerde satılmamaktadır.

Ce médicament n'est pas encore vendu en pharmacie.

- İlaç alırsanız, daha iyi hissedersiniz.
- İlaç alırsan kendini daha iyi hissedersin.

Tu te sentiras mieux si tu prends ce médicament.

Yükselen ilaç fiyatları aileleri evsizliğe,

La hausse des prix jette les familles dans la rue,

2006-2016 arası ilaç patentleri

Le nombre de brevets pharmaceutiques a explosé :

Ilaç eksikliği yaşayan yerleri gösteriyor.

une idée des lieux où il y a des pénuries.

Kızgınlığımız ve öfkemiz için ilaç.

Remède contre notre folie, Remède contre notre colère

İlaç çabuk etki eder mi?

- Est-ce que ce médicament fait effet rapidement ?
- Ce médicament fait-il effet rapidement ?

Yeni ilaç onun hayatını kurtardı.

Le nouveau médicament lui sauva la vie.

İlaç aldığım için ağrı geçti.

La douleur est partie parce que j'ai pris les cachets.

İlaç beni daha iyi hissettirdi.

Les médicaments m'ont fait me sentir mieux.

O, ilaç dünyasında çok nüfuzlu.

Il a une grande influence dans le monde médical.

Onlar meyve ağaçlarına ilaç püskürtüyorlar.

Ils épandent les arbres fruitiers.

Devlet ilaç politikalarında reform yapacak.

L'État va réformer sa politique en matière de drogue.

Bu ilaç baş ağrınızı yatıştıracaktır.

Ce médicament soulagera votre mal de tête.

Onun bir ilaç alerjisi var.

- Il fait une allergie aux médicaments.
- Il est sujet à une allergie aux médicaments.

Bu ilaç anında işe yarar.

Ce traitement fonctionne instantanément.

Bu ilaç eczanelerde hâlâ satılmamaktadır.

Ce médicament n'est pas encore vendu en pharmacie.

- Bu ilaç üç saatte bir alınmalıdır.
- Bu ilaç üç saatte bir alınmalı.

Ce médicament doit être pris toutes les trois heures.

Ilaç kıtlığı, salgın hastalıklar ve açlık.

des épidémies et une famine.

İlk şarkının adı "Iyeza" anlamı "ilaç".

La première chanson s’appelait « Iyeza » qui signifie « remède ».

"Hayır, aklımı toplamak için ilaç almıyorum.

« Je ne prends pas de médicaments pour m'éclaircir l'esprit

Toksisiteyi kısıtlayacak ve ilaç direncini azaltacak

Nous inventons de nouveaux traitements anti-cancer,

Biri olduğunu söylerken . Ve ilaç firmaları

Pour l'arrêter. Alors que le journal Guardian affirme que le Népal est l'une des

Burada ishal için biraz ilaç var.

Voici un médicament contre la diarrhée.

Hiçbir ilaç bu hastalığı tedavi edemez.

Aucun médicament ne peut guérir cette maladie.

Bu ilaç, mucizevi iyileştirici güçleriyle bilinir.

Ce médicament est connu pour ses vertus curatrices miraculeuses.

Kanser için en iyi ilaç nedir?

Quel est le meilleur médicament contre le cancer ?

Bence bu ilaç size iyi gelecek.

Je pense que ce médicament vous fera du bien.

Bu ilaç gerçekten ağrıyı hafifletiyor mu?

Ce médicament soulage-t-il vraiment la douleur ?

Bu ilaç baş ağrısını tedavi eder.

Ce médicament soigne le mal de tête.

Ağabeyim bir ilaç fabrikasında çalışmayı planlıyor.

Mon frère aîné a l'intention de travailler dans une usine pharmaceutique.

İlaç bağımlılığı modern toplumda bir kanserdir.

La toxicomanie est un cancer dans la société moderne.

Bu ilaç baş ağrıları için iyidir.

Ce médicament combat les maux de tête.

Mide ağrım için biraz ilaç aldım.

J'ai pris un médicament contre les douleurs d'estomac.

İlaç ve alkol çoğu zaman karışmaz.

Les médicaments et l'alcool font rarement bon ménage.

Tom için bir ilaç almak zorundayım.

Je dois acheter des médicaments pour Tom.

Bu ilaç sizi daha iyi hissettirecek.

- Ce remède te fera te sentir mieux.
- Ce remède vous fera vous sentir mieux.

Bu ilaç gerçekten ağrıyı hafifletir mi?

Ce médicament soulage-t-il vraiment la douleur ?

İlaç işe yaramıyorsa belki dozajı yükseltmeliyiz.

- Si le médicament ne marche pas, peut-être devrions-nous augmenter la dose.
- Si le médicament ne fait pas effet, peut-être devrions-nous augmenter la dose.

İlaç almadan yüksek tansiyonumu nasıl düşürebilirim?

Comment puis-je faire baisser ma tension artérielle sans médicaments ?

Ilaç götürmek isteyen doktorların kullandığı bir güzergâh.

dans des endroits si reculés qu'on ne peut y accéder autrement.

Bizim zirai ilaç kullanımımızı minimuma indiriyor aslında

minimise en fait notre utilisation de pesticides

İyi hissetmiyorum. Bana bir ilaç verir misiniz?

Je ne me sens pas très bien. Pourrais-tu me donner des médicaments ?

Bu ilaç tıkalı burun için harikalar yaratacaktır.

Ce médicament fera des miracles en cas de nez bouché.

Bu ilaç gece boyunca rahatça uyumanı sağlayacak.

Ce médicament vous assurera une bonne nuit de sommeil.

Bu ilaç senin karın ağrını tedavi edecek.

Ce médicament soignera ton mal de ventre.

Öksürük gerekli herhangi bir ilaç olmadan kayboldu.

La toux s'en va sans aucun besoin de médicaments.

Şu anda herhangi bir ilaç kullanıyor musunuz?

Est-ce que vous prenez des médicaments en ce moment ?

Bu ilaç senin daha iyi hissetmeni sağlayacak.

Ce médicament te fera te sentir mieux.

Bu ilaç senin mide ağrını tedavi edecektir.

Ce médicament soignera ton mal de ventre.

Bu ilaç sizi çok daha iyi hissettirecektir.

Tu te sentiras beaucoup mieux si tu prends ce médicament.

Bu ilaç senin cilt rahatsızlığını tedavi edecek.

Ce médicament guérira ta maladie de peau.

Bu ilaç, baş ağrısına karşı hareket eder.

Ce médicament combat les maux de tête.

Başağrısı için evde bir ilaç var mı?

Y a-t-il un remède maison contre le mal de tête ?

Ülkemizde psikiyatristler ilaç reçete edebiliyorken psikologlar edemiyor.

Dans notre pays, les psychothérapeutes peuvent à juste titre prescrire des médicaments, contrairement aux psychologues.

Bu ilaç endüstrisini kötü adam yapmakla ilgili değil.

Il ne s'agit pas de diaboliser l'industrie pharmaceutique.

"Sayın L, aklınızı toplamak için ilaç alıyor musunuz?"

« Prenez-vous des médicaments pour éclaircir votre esprit ? »

Ben iğne olmak yerine, ilaç almayı tercih ederim.

Je préfère prendre des médicaments plutôt que d'avoir une piqûre.

Bu ilaç sana iyi bir gece uykusu sağlayacak.

Ce médicament vous assurera une bonne nuit de sommeil.

Marketler ve süpermarketler, 2009'dan beri ilaç satabiliyorlar.

Depuis 2009, les épiceries et les supermarchés peuvent vendre des médicaments.

Herhangi bir sağlık problemi nedeniyle ilaç kullanıyor musunuz?

- Prenez-vous des médicaments pour des problèmes de santé ?
- Prends-tu des médicaments pour des problèmes de santé ?

Biz çok daha fazla zirai ilaç kullanmak zorunda kalacağız

nous devrons utiliser plus de pesticides

Diğer taraftan, bizim bulduğumuz ilaç kokteyli metastazı hedef alırken

D'un autre côté, nous avons inventé un cocktail de médicaments

Herkes akıl sağlığı durumlarını tedavi etmek için ilaç almak istemeyebilir.

et certains ne désirent pas prendre de médicaments pour leurs troubles.

Amerika Birleşik Devletleri'nde bu yıl en çok satılan 10 ilaç,

Les 10 médicaments les plus vendus aux États-Unis cette année

Beyne gelecek zararı büyük oranda azaltmak için hastaya ilaç verebilirsiniz.

on peut administrer des médicaments pour réduire les dommages au cerveau.

- Bu ilaç çok kötü tadıyor.
- Bu ilacın tadı çok kötü.

Ce médicament a un goût atroce.

Şu an psikiyatrist tarafından reçete edilmiş bir ilaç kullanıyor musunuz?

- Prenez-vous actuellement des médicaments qui vous ont été prescrits par un psychiatre ?
- Prends-tu actuellement des médicaments qui t'ont été prescrits par un psychiatre ?

Son 24 saatte cinsel işlev bozukluğu için ilaç kullandınız mı?

- Avez-vous pris un médicament contre les troubles de l'érection au cours des dernières 24 heures ?
- As-tu pris un médicament pour le dysfonctionnement érectile dans les dernières 24 heures ?

Bu gerçek, bizi kişiselleştirilmiş ilaç adı verilen bir şey düşünmeye itti.

Cette réalisation nous a ouvert la voie vers la médecine personnalisée.