Translation of "Prometo" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Prometo" in a sentence and their turkish translations:

¡Lo prometo!

Söz veriyorum!

Lo prometo.

Söz veriyorum.

- Te prometo que te ayudaré.
- Prometo ayudarte.

Ben sana, sana yardım edeceğime söz veriyorum.

Prometo que volveré.

Geri döneceğim, söz veriyorum.

Prometo no cantar.

Şarkı söylememeye söz veriyorum.

Prometo trabajar duro.

Çok çalışmak için söz veriyorum.

Regresaré, lo prometo.

Geri geleceğim, söz veriyorum.

Te lo prometo.

Söz.

- Prometo que te mantendré segura.
- Prometo que te protegeré.

Seni güvende tutacağıma sana söz veriyorum.

Y prometo que podrán responderlas.

Söz veriyorum cevap vermekte zorlanmayacaksınız.

Prometo que estaré aquí mañana.

Yarın burada olacağıma söz veriyorum.

Prometo dejar solo a Tom.

Tom'u yalnız bırakmaya söz veriyorum.

Prometo que leeré este libro.

Ben bu kitabı okuyacağıma söz veriyorum.

Te prometo que vendré temprano.

Erken geleceğime sana söz veriyorum.

Prometo que no voy a mirar.

Bakmayacağıma söz veriyorum.

Te prometo que nunca te abandonaré.

Söz veriyorum, seni asla terk etmeyeceğim.

Prometo que estaré ahí a tiempo.

Ben zamanında orada olacağıma söz veriyorum.

Te prometo que explicaré todo después.

Sana söz veriyorum, daha sonra her şeyi açıklayacağım.

Prometo que no voy a decir.

Söylemeyeceğime söz veriyorum.

Prometo que no voy a morder.

Isırmayacağıma söz veriyorum.

Y les prometo que su vida

Söz veriyorum.

Te prometo que nunca te dejaré.

Seni asla terk etmeyeceğime sana söz veriyorum.

Te prometo que cuidaré de ti.

Sana bakacağıma sana söz veriyorum.

Te prometo que no llegaré tarde.

Sana geç kalmayacağıma söz veriyorum.

Te prometo que vas a ser feliz.

Mutlu olacağına söz veriyorum.

De ahora en adelante, prometo ser puntual.

Şu andan itibaren dakik olmaya söz veriyorum.

Prometo que no haré nada para lastimarte.

Sana zarar vermek için bir şey yapmayacağıma sana söz veriyorum.

Prometo que no me quedaré hasta tarde.

Geç saatlere kadar dışarda kalmayacağıma sana söz veriyorum.

Prometo que no volveré a llegar tarde.

Bir daha geç kalmayacağıma söz veriyorum.

«¿Me lo prometes?» «Sí, te lo prometo.»

"Söz mü?" "Söz."

Prometo que nada malo sucederá si lo hacen.

Söz veriyorum, kapatırsanız korkutucu bir şey olmayacak.

Te lo prometo, no volveré a hacerlo nunca.

Söz veriyorum. Tekrar onu asla yapmayacağım.

Te prometo que no te va a doler.

O incitmeyecek, söz veriyorum.

Prometo que lo haré antes de final de mes.

Bunu ay sonundan önce yapacağıma söz veriyorum.

Te prometo que volveré en menos de una hora.

Bir saatten az bir zamanda döneceğime söz veriyorum.

Voy a ver que puedo hacer, pero no prometo nada.

Ne yapabileceğime bakacağım, ama söz vermiyorum.

Prometo que este tipo de discusión no se repetirá más.

Bu tartışmanın türünün sonuncusu olacağına söz veriyorum.

Te prometo que me quedaré contigo hasta que llegue tu padre.

- Baban gelinceye kadar seninle birlikte kalacağıma sana söz veriyorum.
- Baban gelinceye kadar seninle kalacağıma söz veriyorum.

No te prometo que vaya a responder, pero me podéis mandar un mensaje.

Söz vermiyorum ki cevap veririm, ama bana mesajlar gönderebilirsiniz.

"¿Estás de acuerdo en estar a mi lado siempre y prometes cuidarme?" "¡Si, lo prometo!"

"Her zaman benim tarafımda olmaya ve bana bakmaya söz vermeyi kabul ediyor musun?" "Elbette ediyorum!"