Translation of "Pongas" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Pongas" in a sentence and their turkish translations:

Quiero que te pongas esto.

- Bunu giymeni istiyorum.
- Bunu giymenizi istiyorum.

No le pongas demasiada sal.

Çok fazla tuz katmayın.

- No lo pongas encima de mi escritorio.
- No lo pongas en mi escritorio.

- Onu masamın üzerine koymayın.
- Onu masama koymayın.

No te pongas en mi camino.

Yolumda durmayın.

No pongas azúcar en mi café.

Kahveme şeker koyma.

No pongas libros sobre la mesa.

Kitapları masanın üstüne koyma.

¡No te pongas descarada conmigo señorita!

Bana sırnaşmayın genç bayan!

No pongas a la compañía en peligro.

Şirketi tehlikeye sokmayın.

No pongas los codos sobre la mesa.

Dirseklerinizi masanın üstüne koymayın.

Quiero que le pongas ojo a Tom.

Tom'a göz kulak olmanı istiyorum.

Nunca pongas los dedos en el enchufe.

Elektrik prizine asla parmağınızı sokmayın.

No le pongas azúcar a tu té.

Çayına şeker atma.

No pongas la cartera encima del calentador.

Isıtıcının üstüne cüzdanını koyma.

Sugiero que te pongas a hacerlo inmediatamente.

Onu derhal yapmaya başlamanı öneririm.

No pongas demasiada mostaza en mi sándwich.

Sandviçime fazla hardal koyma.

- Espero que te mejores pronto.
- Espero que pronto te pongas bien.
- Espero que te pongas bien pronto.

- İnşallah yakında iyileşirsin.
- Yakında iyileşeceğini umuyorum.

No puedo pedirte que te pongas en peligro.

Kendini tehlikeye atmanı isteyemem.

Sugiero que te pongas a hacerlo ya mismo.

- Onu hemen yapmaya başlamanı öneririm.
- Onu hemen şimdi yapmaya başlamanızı öneririm.

No pongas todos los huevos en la misma canasta.

Bütün yumurtalarınızı tek bir sepete koymayın.

- Cuídese. No se enferme.
- Cuídate. No te pongas enfermo.

Kendine iyi bak. Hasta olma.

No pongas eso allí. Alguien puede tropezar con ello.

Onu oraya koyma. Biri takılıp düşebilir.

Y eso hace que, precisamente, te pongas loca de verdad.

ki o çılgın kadın olmanıza sebep olan aslında budur.

No pongas el vaso cerca del borde de la mesa.

Bardağı masanın kenarına yakın koymayın.

Entonces no lo pongas en la cara. No arrojes Whatsapp entonces

ulan face e de koyma o zaman. Whatsapp tan da atma o zaman

No me pongas una camisa de fuerza, porque no estoy loco.

Beni deli gömleğine koyma, çünkü deli değilim.

- Espero que te recuperes pronto.
- Espero que te pongas bien pronto.

İnşallah yakında iyileşirsin.

Vamos a comprar algo para que te pongas para la fiesta.

Partide giymen için bir şey alalım.

- No te levantes.
- No te pares.
- No te pongas de pie.

Ayağa kalkmayın.

- No pongas excusas.
- No pongáis excusas.
- No ponga excusas.
- No pongan excusas.

Bahaneler üretme.

- No apoyes nada sobre la caja.
- No pongas nada encima de la caja.

Kutunun üzerine bir şey koymayın.

- Yo opino que mejor te pongas a dieta.
- ¿Hiciste tu tarea por tú solo?

- Sanırım diyet yapsan iyi olur.
- Bence bir diyet yapsan iyi olur.

- ¡No le eches tanta pimienta a la sopa!
- ¡No pongas tanta pimienta en la sopa!

Çorbaya o kadar çok biber koyma.

- Es una locura que pongas tu vida en peligro.
- Es de orate exponer la vida propia al peligro.

Yaşamını riske atman çılgınlık.

- No me pongas una cara tan triste.
- No me mires tan triste.
- No me lances una mirada tan triste.

Bana böyle hüzünlü bakma.

- Estás trabajando demasiado duro. Relájate un rato.
- Estás trabajando demasiado. Relájate un tiempo.
- Estás trabajando muy duro. Tómelo con calma por un tiempo.
- Creo que será mejor que te pongas a dieta.

Çok çalışıyorsun. Bir süre ağırdan al.