Translation of "Verla" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Verla" in a sentence and their russian translations:

- Me gustaría verla.
- Quiero verla.

- Я хотел бы повидаться с ней.
- Я хотел бы её видеть.
- Я хотел бы с ней увидеться.
- Я хотел бы её увидеть.

- Verla es quererla.
- Verla significa amarla.

Увидеть её значит полюбить.

Déjame verla.

- Дай мне на неё посмотреть.
- Дай мне её увидеть.

Espero verla.

Надеюсь, что я её увижу.

Quiero verla.

- Я хочу её видеть.
- Я хочу её увидеть.

- Me alegra verla.
- Estoy contento de verla.

- Я рада её видеть.
- Я рад её видеть.

¡Tengo que verla!

Я должен её увидеть!

¿Te gustaría verla?

- Ты бы хотел её увидеть?
- Ты хотел бы её увидеть?
- Вы хотели бы её увидеть?

Me gustaría verla.

- Я хотел бы с ней увидеться.
- Я хотел бы её увидеть.

Verla significa amarla.

Увидеть её значит полюбить.

Tom quería verla.

Том хотел увидеть её.

No pueden verla.

Им её не видно.

¿Tanto deseas verla?

Ты так хочешь её увидеть?

Espero poder verla.

- Надеюсь, я увижу её.
- Я надеюсь увидеть её.

- Jamás volveré a verla.
- No volveré a verla nunca.

Я больше никогда её не увижу.

- Iré a verla mañana.
- Mañana voy a ir a verla.

Я увижу её завтра.

Ya no puedo verla.

Теперь я ее не вижу.

No podía soportar verla.

Я не мог спокойно смотреть на неё.

Fui allá a verla.

Я пошёл туда, чтобы увидеть её.

Mañana podrás verla seguramente.

Завтра ты точно сможешь увидеть её.

Me gusta verla desvestirse.

Люблю смотреть, как она раздевается.

Al verla, se enrojeció.

Посмотрев на неё, он покраснел.

Me alegré de verla.

- Я была очень рада её видеть.
- Я была счастлива её видеть.
- Я был очень рад её видеть.
- Я был счастлив её видеть.

Sin embargo, quiero verla.

- Тем не менее, я желаю её видеть.
- И всё-таки я хочу её видеть.

Podés verla desde aquí.

Ты можешь видеть её отсюда.

Iré a verla mañana.

Я навещу её завтра.

Esperaba volver a verla.

Я надеялся снова её увидеть.

Tengo muchas ganas de verla.

Я очень желаю её увидеть.

Confío en que pueda verla.

Надеюсь, что я её увижу.

Me gustaría volver a verla.

- Я хотел бы снова их увидеть.
- Я хотел бы снова её увидеть.

Parecíame a ratos verla llegar.

Иногда мне казалось, что я вижу, как она приходит.

Aquí pueden verla en más detalle.

Здесь вы можете разглядеть её более детально.

Fui a verla con gran entusiasmo,

Я отправился к ней с большим энтузиазмом

Verla como mujer porque es mujer

Видеть ее как женщину, потому что она женщина

No podemos verla con nuestros ojos,

Эту материю не увидеть,

Estaba feliz de verla de nuevo.

- Я был счастлив снова увидеть её.
- Я был рад увидеться с ней снова.

Fue a verla el otro día.

Он недавно ходил повидаться с ней.

- Acabo de verlo.
- Acabo de verla.

- Я только что её видел.
- Я только что её видела.

Me muero por volver a verla.

Я умираю от желания снова увидеть её.

- Apenas puedo verlo.
- Apenas consigo verla.

- Я его едва вижу.
- Мне его почти не видно.
- Я её едва вижу.
- Мне её почти не видно.

- Me gustaría verla.
- Me gustaría verlo

Я хотел бы это увидеть.

- Me gustaría verlo.
- Me gustaría verla.

- Я бы хотел увидеть это.
- Я бы хотела увидеть это.
- Мне бы хотелось увидеть это.

Entonces, ¿cómo se las arregla para verla?

так как ей удается ее увидеть?

El amor es verla en tus sueños.

Любовь — это когда она тебе снится.

¿Por qué no nos pasamos a verla?

Почему бы нам не заскочить её повидать?

- Habría querido verla.
- Ojalá la hubiera visto.

- Жаль, что я с ней не встретился.
- Хотел бы я с ней встретиться.

- No podía soportar verla.
- No podría soportar mirarla.

Я не мог спокойно смотреть на неё.

Es un placer verla después de tanto tiempo.

Приятно видеть её спустя столько времени.

Me gustaría verla antes de partir a Europa.

Я хотел бы встретиться с тобой перед отъездом в Европу.

Ella se alegrará de saber que quieres verla.

Она будет очень рада узнать, что ты хочешь её видеть.

Nada más llegar al pueblo, fue derecho a verla.

Прибыв в город, он сразу направился к ней.

Él iba a verla al hospital cada dos días.

Он навещал её в больнице через день.

Él es tan tonto como para volver a verla.

Он достаточно глуп, чтобы встретиться с ней снова.

Me quedé sorprendido al verla con el cabello rojizo.

Я удивился, увидев её с красноватыми волосами.

- Espero verte mañana.
- Espero verlo mañana.
- Espero verla mañana.

- Надеюсь увидеть тебя завтра.
- Надеюсь увидеть вас завтра.
- Надеюсь, завтра увидимся.

Así que nuestra cámara no puede verla de forma directa.

поэтому непосредственно камера его не видит.

Ahora veo a la vida diferente de como solía verla.

- Я теперь смотрю на жизнь не так, как раньше.
- Теперь я смотрю на жизнь по-другому.

Yo sabía que no debía visitarla, sin embargo fui a verla.

Я знал, что не должен идти к ней, но всё же пошёл.

Esta estrella es tan grande que puedes verla a simple vista.

Эта звезда так велика, что её можно увидеть невооруженным глазом.

He visto varias veces la película, pero me gustaría verla de nuevo.

Я смотрел этот фильм много раз, но я бы хотел увидеть его снова.

¡Qué puesta de sol más bonita! Rondemos por aquí unos cuantos minutos para verla.

Какой чудесный закат! Давай задержимся здесь ненадолго, чтобы им полюбоваться!

- No quiero verte.
- No quiero verlo.
- No quiero verlos.
- No quiero verla.
- No quiero veros.
- No los quiero ver.
- No te quiero ver.

- Я не хочу тебя видеть.
- Я не хочу вас видеть.
- Я не хочу Вас видеть.

Abra una imagen y seleccione un diseño para la imagen. Pulse en "Abrir" para abrir la imagen. Pulse en "Salir" para salir del programa. La característica "diseño de la imagen" le permite verla en cualquier diseño.

Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения.