Translation of "Veas" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Veas" in a sentence and their russian translations:

No veas la televisión.

- Не смотрите телевизор.
- Не смотри телевизор.

No veas más fútbol.

Больше не смотри футбол.

Necesito que veas esto.

- Мне нужно, чтобы вы это увидели.
- Мне нужно, чтобы ты это увидел.

Quiero que la veas.

- Я хочу, чтобы ты её увидел.
- Я хочу, чтобы ты повидался с ней.

Quiero que veas este video.

- Я хочу, чтобы ты посмотрел это видео.
- Я хочу, чтобы ты посмотрела это видео.
- Я хочу, чтобы вы посмотрели это видео.

No quiero que me veas desnuda.

- Я не хочу, чтобы ты увидел меня голой.
- Я не хочу, чтобы вы видели меня голым.
- Я не хочу, чтобы вы видели меня голой.
- Я не хочу, чтобы ты видел меня голой.
- Я не хочу, чтобы ты видела меня голым.
- Я не хочу, чтобы ты видела меня голой.
- Я не хочу, чтобы ты видел меня голым.

Quiero que te veas con ella.

Я хочу, чтобы ты повидался с ней.

Es necesario que veas a un médico.

Необходимо, чтобы ты показался врачу.

Puede ser que veas a Tom allí.

Возможно, ты встретишь там Тома.

Creo que será mejor que veas esto.

- Думаю, тебе лучше взглянуть на это.
- Думаю, вам лучше взглянуть на это.

No quiero que veas más a Tom.

Я не хочу, чтобы ты ещё видел Тома.

Creo que es necesario que lo veas.

Я думаю, вам необходимо с ним встретиться.

Cuando veas el semáforo en verde, sigues.

Когда видишь на светофоре зелёный, иди.

Cuando veas el semáforo en rojo, para.

Когда видишь на светофоре красный, стой.

- Cuando me veas, no finjas que no me conocés.
- Cuando me veas, no finjas que no me conoces.

Когда ты увидишь меня, не притворяйся, будто мы не знакомы.

Atento a cuando veas dos opciones en pantalla.

Будь на чеку, когда на экране появятся два варианта.

No veas la vida en términos de dinero.

Не смотри на жизнь через призму денег.

Cuando veas a María le das esta nota.

Когда увидишь Мэри, передай ей эту записку.

Cuando veas el semáforo en rojo, te paras.

Когда видишь, что на светофоре горит красный свет, ты стоишь.

Cuando me veas, no finjas que no me conocés.

Когда увидишь меня, не притворяйся, будто меня не знаешь.

- No quiero que veas esto.
- No quiero que vean esto.

- Я не хочу, чтобы ты это видел.
- Я не хочу, чтобы вы это видели.

No veas esos documentales de extraterrestres. Te fundirán el cerebro.

Не смотри эти документальные фильмы про пришельцев. Они тебе все мозги атрофируют.

Si quieres hacerlo bien, es mejor que lo veas todo!

Если вы хотите преуспеть, вам лучше смотреть все это!

La próxima vez que me veas, fingí que no me conocés.

Встретив меня в следующий раз, сделай вид, что не знаком со мной.

- Hace fresco.
- Se está fresquito.
- Hace un biruji que no veas.

Прохладно.

Cuando a la araña veas correr es que va a llover.

Коль увидишь паука — быть дождю наверняка.

Una vez que veas oye, estamos recibiendo todas estas ventas y clientes potenciales,

Как только вы увидите, что мы получаем все эти продажи и лидеры,

- Es un problema sin importar como lo veas.
- Mires como lo mires, es un problema.

Это проблема, с какого боку на неё ни посмотри.

No creas nada de lo que oigas, y solo la mitad de lo que veas.

- Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь.
- Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь.

- Será mejor que no te encuentres con ella ahora.
- Sería mejor que no la vieras ahora.
- Por ahora será mejor que no la veas.

Вам лучше её сейчас не видеть.

¡No te creas todo lo que oigas! ¡No ames todo lo que veas! ¡No digas todo lo que sabes! ¡No hagas todo lo que quieras!

Не верь всему, что слышишь! Не люби всё, что видишь! Не говори всё, что знаешь! Не делай всё, что хочешь!