Translation of "Supieras" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Supieras" in a sentence and their russian translations:

Quería que supieras.

- Я хотел, чтобы ты знал.
- Я хотел, чтобы вы знали.

Sólo quería que lo supieras.

Я просто хотел, чтобы ты об этом знал.

Hablas como si lo supieras todo.

Ты так говоришь, как будто всё знаешь.

Actuá como si no supieras nada.

Действуй так, как будто ты ничего не знаешь.

Yo no quería que tú supieras.

- Я не хотел, чтобы ты знал.
- Я не хотел, чтобы ты знала.
- Я не хотела, чтобы ты знал.
- Я не хотела, чтобы ты знала.
- Я не хотел, чтобы вы знали.
- Я не хотела, чтобы вы знали.

Quería que supieras cómo me siento.

- Я хотел, чтобы вы знали, как я себя чувствую.
- Я хотел, чтобы ты знал, как я себя чувствую.

Yo siempre pensaba que supieras nadar.

- Я всегда думал, что ты умеешь плавать.
- Я всегда думал, что вы умеете плавать.

Si supieras, me lo dirías, ¿no?

Если бы ты знал, то сказал бы мне, правда?

¿Cuántos años tendrías si no supieras tu edad?

Сколько бы тебе было лет, если бы ты не знал, сколько тебе лет?

Quería que supieras lo mucho que significas para mí.

Я хотел, чтобы ты знала, как много ты для меня значишь.

Quisiera que supieras lo mucho que significas para mí.

Знал бы ты только, сколько ты для меня значишь.

- Tomás quería que lo sepas.
- Tomás quería que lo supieras.

- Том хотел, чтобы ты узнал.
- Том хотел, чтобы ты узнала.
- Том хотел, чтобы вы узнали.
- Том хотел, чтобы ты знал.
- Том хотел, чтобы вы знали.

No actúes como si no supieras lo que está pasando.

Не веди себя так, будто не знаешь, что происходит.

Hola, sólo quería que supieras que el problema se arregló.

Привет, я только хотел сказать тебе, что проблема решена.

Te sorprenderías si supieras cuántas manzanas puedes comprar por doscientos dólares.

Ты крайне удивился бы, узнав, сколько яблок ты можешь купить на двести долларов.

- No sabía que supieras conducir.
- No sabía que podías conducir.
- No sabía que sabías conducir.

- Я не знал, что ты умеешь водить машину.
- Я не знал, что ты умеешь водить.
- Я не знал, что Вы умеете водить машину.
- Я не знал, что Вы умеете водить.

- Sólo quería que lo supieras.
- Sólo deseaba que lo conocieras.
- Sólo quería que estuvieras al tanto de eso.

- Я просто хотел, чтобы ты об этом знал.
- Я просто хотел, чтобы вы об этом знали.

"Padre, sé lo que hiciste en Gamelon." "¿Qué?" "Deja de actuar como si no lo supieras, ¡tú, mierda, estúpida!" "Yo..." "Es mejor que hables rápido o ¡te daré una paliza!" "Que te jodan!"

«Отец, я знаю, что ты сделал в Гамелоне». — «Что?» — «Хватит притворяться, будто не знаешь, придурок!» — «Я, э...» — «Говори-ка по-быстрому, а то пристукну!» — «Пошла ты!»