Translation of "Pedazos" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Pedazos" in a sentence and their russian translations:

Estaba hecho pedazos.

…развалилось на куски.

Se hizo pedazos.

Он развалился на части.

Mi mundo estaba hecho pedazos.

Мой мир разбился вдребезги.

Ella hizo pedazos su carta.

Она порвала его письмо на клочки.

Tom hizo pedazos la carta.

Том разорвал письмо.

Había dos pedazos de torta.

Было два куска торта.

¡No! ¡Explotarás en mil pedazos!

Нет! Тебя вдребезги разнесёт!

El espejo estaba hecho pedazos.

Зеркало было разбито.

La botella se hizo pedazos.

Бутылка разбилась вдребезги.

Comí tres pedazos de torta.

Я съел три куска пирога.

El jarrón se quebró en pedazos.

Ваза разбилась на мелкие кусочки.

Ella rompió la carta en pedazos.

Она разорвала письмо в клочья.

El vaso se rompió en pedazos.

Стакан разбился вдребезги.

Mi vida se cae a pedazos.

Моя жизнь разваливается на части.

Ella dividió la torta en seis pedazos.

Она разделила торт на шесть кусков.

Este país se está cayendo a pedazos.

Эта страна разваливается на части.

pedazos del corazón, del riñón, el tejido cerebral

кусочки вашего сердца, почек и мозговой ткани,

La costosa porcelana se rompió en mil pedazos.

Дорогостоящий фарфор разбился на тысячи кусочков.

La madre cortó la torta en ocho pedazos.

Мама разрезала торт на восемь частей.

Si intentan atravesar esta cosa, los cortará en pedazos.

Если попытаешься пройти через нее, она порежет тебя в клочья.

La casa donde vive se está cayendo a pedazos.

Дом, в котором она живёт, разваливается на части.

Mi madre está cortanto el cake en ocho pedazos.

Мать разрезает пирог на восемь частей.

Las tejas que cayeron del tejado se rompieron en pedazos.

Черепица, упавшая с крыши, разбилась вдребезги.

Me rompiste el corazón y los pedazos todavía te aman.

Ты разбил мне сердце, а его осколки тебя по-прежнему любят.

Lo cortan en pedazos pequeños y lo llevan a su casa

они нарезают его на маленькие кусочки и несут к себе домой

La teja que se cayó del tejado se rompió en pedazos.

Упавшая с крыши черепица разбилась на кусочки.

- Ella partió la carta en mil pedazos.
- Ella despedazó la carta.

Она разорвала письмо на части.

A fin de poder compartirlo, lo vamos a tener que romper en dos pedazos.

Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое.

Von Braun quería resolver este problema lanzando la nave espacial en pedazos a bordo de

Фон Браун хотел решить эту проблему, запустив космический корабль по частям на борту

Después de recoger todas las cartas de su ex, las hizo mil pedazos y las echó a la lumbre.

Собрав все письма, полученные от бывшей, он порвал их на тысячу кусочков и бросил в огонь.

Como no quiero volver a ver la cara de ese hombre, rompí en pedazos y quemé todas las fotografías del cabrón.

Я больше никогда не хочу его видеть, поэтому я разорвала все фотографии с ним и сожгла их.

De mí sale un mal recolector playero. Solo levanto pedazos de vidrio roto mientras que los demás recogen monedas y cosas.

Из меня плохой пляжный бродяга. Я подбираю только осколки разбитого стекла, в то время как остальные собирают монеты и вещи.

Los españoles, con sus caballos, sus espadas y lanzas, empezaron a practicar raras crueldades; entraban en las villas, burgos y aldeas, sin perdonarles la vida ni a los niños ni a los ancianos, ni a las mujeres embarazadas y parturientas y les abrían el vientre y las cortaban en pedazos como si estuvieran golpeando corderos encerrados en su corral. Hacían apuestas sobre quién, con un solo golpe de espada, cortaría y abriría a un hombre por la mitad, o quién, más hábilmente y más diestramente, con un solo golpe le cortaría la cabeza, o aún sobre quién abriría mejor las entrañas de un hombre con un solo golpe.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.