Translation of "Lástima" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Lástima" in a sentence and their russian translations:

- Qué lástima.
- Lástima.

- Жалко.
- К сожалению.

Lástima.

Увы.

- ¡Qué pena!
- ¡Qué lástima!
- Lástima.

- Какая жалость!
- Как жаль!

- ¡Qué pena!
- Qué lástima.
- Lástima.

- Какая жалость!
- Как жаль!

- Qué lástima.
- Eso es una lástima.

- Какая жалость.
- Очень жаль.

- ¡Qué pena!
- Qué lástima.
- Qué pena.
- Lástima.

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

Lástima, solo digo

позор, я просто говорю

- ¡Qué pena!
- ¡Qué lástima!
- ¡Qué vergüenza!
- Lástima.
- ¡Qué oso!

- Какой позор!
- Какой стыд!
- Стыд какой!

Eso es una lástima.

Очень жаль.

- ¡Qué pena!
- ¡Qué lástima!

Какая жалость!

Nunca confundas lástima con amor.

- Никогда не путай жалость с любовью.
- Никогда не надо путать жалость с любовью.

No quiero lástima ni compasión.

Я не хочу ни жалости, ни сострадания.

Ella tuvo lástima por él.

Она сжалилась над ним.

Es una lástima que se divorcien.

Жаль, что они разводятся.

Este pobre perro me dio lástima.

Мне стало жалко бедную собачку.

- Eso es una lástima.
- Qué malo.

Очень жаль.

¡Qué lástima que no pueda venir!

Как жаль, что она не может прийти!

Qué lástima que murió tan joven.

Как жаль, что он умер таким молодым.

Es una lástima que no puedas venir.

- Жаль, что тебя не будет.
- Жаль, что вы не можете прийти.

No pudimos evitar sentir lástima por ella.

Мы не могли не посочувствовать ей.

Es una lástima que no lo sepas.

Жаль, что ты этого не знаешь.

Qué lástima que no oí la conversación.

Жаль, что я не слышал этого разговора.

Tom no quiere la lástima de Mary.

Тому не нужна жалость Мэри.

¡Qué lástima que yo no tenga jardín!

Как жаль, что у меня нет сада.

Es una lástima que ella sea tan egoísta.

Жаль, что она такая эгоистка.

¡Qué lástima que usted no haya venido anoche!

Очень жаль, что ты не пришёл вчера вечером!

Es una lástima que haya muerto tan pronto.

Жаль, что он умер так рано.

Sentí lástima por ella cuando oí su historia.

- Мне стало жаль её, когда я выслушал её рассказ.
- Мне стало её жаль, когда я услышала её рассказ.
- Мне стало её жаль, когда я услышал её рассказ.

Qué lástima que no haya alcanzado a verlo.

Увы, я так и не застал вас.

Es una lástima que no puedas viajar con nosotros.

Жаль, что ты не можешь поехать с нами.

Es una lástima que el cantante murió tan joven.

- Очень жаль, что этот певец умер таким молодым.
- Жаль, что этот певец умер в таком молодом возрасте.

Es una lástima que yo no tenga que adelgazar.

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.

Qué lástima que Andrea se haya ido tan pronto.

Жаль, что Андреа так рано ушёл.

Es una enorme lástima que tu esposa no pudiera venir.

Очень жаль, что твоя жена не смогла прийти.

Es una lástima que Mary no tenga sentido del humor.

- Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
- Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.

Es una verdadera lástima que no estaban asegurados contra incendio.

Это вопиющее безобразие, что они не были застрахованы от пожара.

El mamut es un animal fascinante, lástima que se haya extinguido.

Мамонт — потрясающее животное. Жаль, что они вымерли.

- Es una lástima que se divorcien.
- Qué pena que ellos se divorcien.

Жаль, что они разводятся.

Creo que ha sido una lástima que no pudieras venir a nuestra fiesta.

Думаю, жаль, что ты не смог прийти на нашу вечеринку.

- Es una pena que no puedas venir.
- Es una lástima que no puedas venir.

Жаль, что вы не можете прийти.

- ¡Qué pena que no tenga un jardín!
- ¡Qué lástima que yo no tenga jardín!

Как жаль, что у меня нет сада.

Es una lástima, pero a tu personaje le matan al comienzo de la obra.

Жаль, но твоего персонажа убивают в самом начале пьесы.

Experiencias amargas me han enseñado: la felicidad y la riqueza atraen a los envidiosos. ¡Qué lástima!

Горький опыт меня научил: счастье и богатство притягивают завистников. Какая досада!

- Es una lástima que no hayas podido venir.
- Qué pena que tú no hayas podido venir.

Жаль, что ты не смог приехать.

- Es una pena que Tomás no pueda venir.
- Es una lástima que Tomás no pueda venir.

Жаль, что Том не может прийти.