Translation of "Juzgar" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Juzgar" in a sentence and their russian translations:

No puedo juzgar.

Не мне судить.

No me pudieron juzgar.

Они не могли судить меня.

No te voy a juzgar.

Я не буду тебя судить.

¿Quién eres tú para juzgar?

- Кто вы такие, чтобы судить?
- Кто Вы такой, чтобы судить?
- Кто Вы такая, чтобы судить?
- Кто ты такой, чтобы судить?
- Кто ты такая, чтобы судить?

- Tienes que juzgar el caso de forma imparcial.
- Tienes que juzgar el caso siendo imparcial.
- Tienes que juzgar el caso sin prejuicios.

Ты должен вынести приговор по этому делу беспристрастно.

Sabía que alguien escuchando sin juzgar

Я знала, что меня слушали без осуждения,

Aún es muy pronto para juzgar.

Судить пока слишком рано.

- Se deben escuchar ambos lados antes de juzgar.
- Uno debe escuchar ambos lados antes de juzgar.

У судьи должно быть два уха.

A juzgar por su apariencia, está enfermo.

Судя по виду, он болен.

- Tú no tienes derecho para juzgar a estas personas.
- No tienes derecho a juzgar a estas personas.

Ты не имеешь права судить этих людей.

A juzgar por su acento, es de Kansai.

Судя по его акценту, он из Кансая.

No debes juzgar a un hombre por su apariencia.

Ты не должен судить человека по его внешности.

Tú no tienes derecho para juzgar a estas personas.

Ты не имеешь права судить этих людей.

No se puede juzgar un libro por la tapa.

- Не суди книгу по обложке.
- Нельзя судить о книге по обложке.

Nunca debemos juzgar a la gente por su aspecto.

Мы никогда не должны судить людей по их внешнему виду.

No deberíamos juzgar a la gente por su apariencia.

Мы не должны судить о людях по их внешности.

A juzgar por la pinta del cielo, va a nevar.

Судя по небу, будет снег.

A juzgar por lo que ella dice, él es culpable.

Судя по тому, что она говорит, он виновен.

A juzgar por su expresión, él está de mal humor.

Судя по его выражению лица, он в плохом настроении.

A juzgar por su acento, él debe venir de Osaka.

Судя по его акценту, он из Осаки.

A juzgar por cómo está el cielo, va a llover pronto.

- Судя по виду неба, скоро пойдёт дождь.
- Судя по тому, как выглядит небо, скоро пойдёт дождь.

A juzgar por todo, las acciones de ellos no dieron frutos.

- Судя по всему, их действия не принесли плоды.
- Судя по всему, их действия не принесли плодов.
- Судя по всему, их действия были безрезультатны.

No puedes juzgar a una persona si no la conoces bien.

Нельзя судить человека, если ты его хорошо не знаешь.

A juzgar por la apariencia del cielo, vamos a tener buen clima.

Судя по тому, как выглядит небо, погода будет ясной.

Hay que juzgar un hombre tanto por sus enemigos como por sus amigos.

Следует судить о человеке по его врагам также, как и по его друзьям.

A juzgar por la canción a Julio Iglesias le gusta el bacalao con papas.

Судя по песне Хулио Иглесиаса, ему нравится треска с картофелем.

- No se debe juzgar a las personas por el nombre.
- No debe juzgarse a una persona por el nombre.

Не судите о человеке по его имени.

Porque Dios no ha enviado a su Hijo al mundo para juzgar al mundo, sino para que el mundo se salve por él.

Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.

Tom afirmaba, a juzgar por el verbo que se encontraba delante de él, que la frase estaba en pasado, mientras que Mary, viendo el gerundio ante sus ojos, juraba que estaba en presente.

Том утверждал, судя по стоящему перед ним глаголу, что предложение было в прошедшем времени, тогда как Мэри, глядя на причастие, божилась, что время настоящее.