Translation of "Invitados" in Russian

0.033 sec.

Examples of using "Invitados" in a sentence and their russian translations:

- Sois mis invitados.
- Son mis invitados.
- Ustedes son mis invitados.

Вы мои гости.

Tenemos invitados.

У нас гости.

- Es usted invitado mío.
- Sois invitados míos.
- Son invitados míos.
- Ustedes son invitados míos.

Вы у меня в гостях.

¿Cuántos invitados hay?

Сколько приглашённых?

Estamos todos invitados.

Мы все приглашены.

Sois mis invitados.

- Вы мои гости.
- Вы у меня в гостях.

Mañana tendremos invitados.

- Завтра у нас гости.
- Завтра к нам придут гости.
- Завтра у нас будут гости.
- У нас завтра гости.

Son mis invitados.

Вы мои гости.

Sois invitados míos.

Вы у меня в гостях.

Publicación de invitados.

Размещение гостей.

Casi todos fueron invitados.

- Почти все были приглашены.
- Почти всех пригласили.

Ellos son nuestros invitados.

Они наши гости.

Tus invitados están esperando.

Твои гости ждут.

Estamos invitados a cenar.

Мы приглашены на ужин.

Esta noche esperamos invitados.

Сегодня вечером мы ждём гостей.

Éramos los únicos invitados.

Мы были единственными гостями.

Nuestros invitados están llegando.

Наши гости прибывают.

Dijiste que estábamos invitados.

Ты сказал, что мы приглашены.

Están invitados a cena.

Вы приглашены на ужин.

Están invitados al almuerzo.

Вы приглашены на обед.

Nuestros invitados han llegado.

- Наши гости прибыли.
- Прибыли наши гости.

Tendremos unos invitados mañana.

У нас завтра будут гости.

Todos ustedes están invitados.

Вы все приглашены.

- Quisiera hablar con uno de tus invitados.
- Me gustaría hablar con uno de tus invitados.
- Quisiera hablar con uno de vuestros invitados.
- Me gustaría hablar con uno de vuestros invitados.
- Me gustaría hablar con uno de sus invitados.
- Quisiera hablar con uno de sus invitados.

- Я бы хотел поговорить с одним из твоих гостей.
- Я хотел бы поговорить с одним из ваших гостей.

Los invitados están de acuerdo.

Гости согласны.

¿Ya han comido los invitados?

Гости уже поели?

"Todos están invitados." "¿Incluso Tom?"

"Все приглашены". - "Даже Том?"

Imagino que no estamos invitados.

Я полагаю, мы не приглашены.

¿Tienes invitados para la cena?

- Ты кого-нибудь пригласил на ужин?
- У тебя гости к ужину?

Bienvenidos, prisioneros... Quiero decir, invitados.

Добро пожаловать, заключённые... В смысле, приглашённые.

Todos fueron invitados, menos yo.

Пригласили всех, кроме меня.

Desde la publicación de invitados.

от гостевой публикации.

- ¿Duermes en la habitación de invitados?
- ¿Estás durmiendo en el cuarto de invitados?

Ты спишь в гостевой комнате?

- Quisiera hablar con uno de vuestros invitados.
- Me gustaría hablar con uno de vuestros invitados.
- Me gustaría hablar con uno de sus invitados.
- Quisiera hablar con uno de sus invitados.

Я хотел бы поговорить с одним из ваших гостей.

- Me gustaría hablar con uno de vuestros invitados.
- Me gustaría hablar con uno de sus invitados.
- Quisiera hablar con uno de sus invitados.

Я хотел бы поговорить с одним из ваших гостей.

Los invitados están en la cocina.

Гости на кухне.

- No estáis invitados.
- No estáis invitadas.

- Тебя не пригласили.
- Вас не пригласили.
- Ты не был приглашён.
- Ты не была приглашена.
- Вы не были приглашены.

¿Duermes en la habitación de invitados?

Ты спишь в гостевой комнате?

Este hotel puede alojar 700 invitados.

Этот отель может вместить семьсот гостей.

¿Dormirás en la habitación de invitados?

Ты будешь спать в спальне для гостей?

Nuestros invitados están en la puerta.

Наши посетители стоят в дверях.

Nuestros invitados fueron gente muy interesante.

Наши гости были очень интересными людьми.

¿Qué podemos ofrecerles a los invitados?

Что мы можем предложить гостям?

Tenemos invitados mañana por la noche.

У нас завтра вечером гости.

Todos mis amigos están invitados aquí.

Все мои друзья приглашены сюда.

Están invitados vos y tus amigos.

Ты и твои друзья приглашены.

No fuimos invitados a la fiesta.

Нас не пригласили на вечеринку.

Ver cuando comencé a publicar invitados,

Посмотрите, когда я начал публикацию гостей,

Son como, sí, publicación de invitados,

они похожи, да, вы, гость,

Todo por la publicación de invitados.

все из-за гостевой публикации.

Tienes que ser educado con tus invitados.

Вы должны проявлять уважение к своим гостям.

Esta habitación es la de los invitados.

Эта комната для гостей.

Nuestros invitados chinos pidieron perro para cenar.

Наши китайские гости попросили на ужин собаку.

Los invitados se quedaron un día más.

Гости остались ещё на один день.

- Todos ustedes están invitados.
- Todas ustedes están invitadas.

Вы все приглашены.

A su esposa le gustaba invitar a invitados.

- Его жена любила приглашать гостей.
- Его жене нравилось приглашать гостей.

La mayor parte de los invitados eran extranjeros.

Большая часть гостей были иностранцами.

¿Qué tengo que cocinar para los invitados mañana?

- Что я буду готовить завтра гостям?
- Что мне приготовить завтра для гостей?

He escrito más de 1,000 publicaciones de invitados.

Я написал более 1000 гостевых сообщений.

De todas mis publicaciones de invitados por ahí.

всех моих гостевых сообщений.

Él debería disculparse por ser grosero con los invitados.

- Ему следует извиниться за то, что был груб по отношению к гостям.
- Ему следует извиниться за свою грубость по отношению к гостям.

Su nombre no figura en la lista de invitados.

Вашего имени нет в списке приглашённых.

Debería disculparse por haber sido descortés con los invitados.

Он должен извиниться, потому что он был груб с гостями.

Su nombre no está en la lista de invitados.

- Его имя не находится в списке приглашённых.
- Ваше имя не находится в списке приглашённых.
- Вашего имени нет в списке приглашённых.

Ella dijo que jamás había tenido invitados tan agradables.

Она сказала, что у неё никогда ещё не было таких приятных посетителей.

Al final de la fiesta sólo quedaban dos invitados.

К концу вечеринки осталось всего два гостя.

Nuestros invitados deberán estar aquí dentro de una hora.

Наши гости должны быть здесь в течение часа.

¡Todos los interesados están cálidamente invitados a este evento!

Всех заинтересованных сердечно приглашаем на это событие!

O dos publicaciones para invitados y les va bien.

или две гостевые сообщения и преуспевают.

Pero cuando la gente habla de publicación de invitados,

Но когда люди говорят о гостевой публикации,

Entre los invitados a la fiesta había dos mujeres extranjeras.

Среди гостей, приглашенных на вечеринку, были две иностранки.

Pero no quieres solo publicación de invitados en todas partes.

но вы не хотите просто гостевой пост повсюду.

Publicación de invitados, ¿verdad? ¿Piensas que realmente vale la pena?

Гость размещения, вы Думаете, это действительно стоит?

Y alemán, probablemente escrito más de 2,000 publicaciones de invitados.

и немецкий, я, наверное, написано более 2000 гостевых сообщений.

Y aquí está la cosa con la publicación de invitados.

И вот что с гостевой публикацией.

Cuando se trata de invitados publicación, deja un comentario debajo

когда дело доходит до гостя публикация, оставить комментарий ниже

La mejor de las suertes con su publicación de invitados.

Удачи вам в гостевой публикации.

Pero los miembros del club y los invitados de la boda

Но здесь и члены клуба, и гости свадебной вечеринки

La mayoría de las cenas con invitados terminan sobre las once.

Обычно ужин с гостями оканчивается часов в одиннадцать.

Es probable que la publicación de invitados no valga la pena

Скорее всего, размещение гостей не стоит

Los invitados, como el pescado, a los tres días empiezan a oler.

Гости, как рыба, начинают дурно пахнуть на третий день.

A través de la publicación de invitados, pero No es lo que piensas

через гостевую публикацию, но это не то, что вы думаете

De los ingresos de la publicación de invitados, asumiendo que estás en B2B.

дохода от гостевой публикации, предполагая, что вы находитесь в B2B.

Ella le mostró a sus invitados cómo servirse los platos que ella había preparado.

Она показала гостям, как есть то, что она приготовила.

Al día siguiente, diez de los manifestantes fueron invitados a las gradas VIP para ver el

На следующий день десять протестующих были приглашены на VIP-трибуны, чтобы наблюдать за

En la oscuridad, ella le pudo oír a él y a sus invitados charlar y reír.

- В темноте она могла слышать его и его гостей, беседующих и смеющихся.
- В темноте она смогла услышать его и его гостей, беседовавших и смеявшихся.

En su restaurante afamado en toda la ciudad, "la taberna de Tom", Tom prepara la comida frente a los ojos de sus invitados.

В своём ресторане, известном во всём городе как "Таверна Тома", Том готовит еду на глазах у своих гостей.