Translation of "Despertar" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Despertar" in a sentence and their russian translations:

Tom debe despertar.

Тому надо просыпаться.

- Vete a despertar a Mary.
- Ve a despertar a Marie.

Пойди разбуди Мэри.

- No logré despertar a Tom.
- No pude despertar a Tom.

- Я не смог разбудить Тома.
- Я не мог разбудить Тома.

Logró despertar a Harry.

Ему удалось разбудить Гарри.

Me acabo de despertar.

Я только проснулся.

Solo necesitaba despertar ese conocimiento

Нужно было только разбудить его.

Vete a despertar a Mary.

- Иди и разбуди Мэри.
- Пойди разбуди Мэри.
- Пойдите разбудите Мэри.

Ella temía despertar al bebé.

Она боялась разбудить ребёнка.

Tengo que despertar a Tom.

Мне надо разбудить Тома.

Vayamos a despertar a Tom.

Пойдём разбудим Тома.

No quiero despertar a Tom.

- Я не хочу разбудить Тома.
- Я не хочу будить Тома.

Vete a despertar a Tom.

- Пойди разбуди Тома.
- Пойдите разбудите Тома.

Me tengo que despertar temprano mañana.

Завтра мне надо рано проснуться.

Pronto tendré que despertar a Tom.

Скоро мне надо будет разбудить Тома.

Tom está intentando despertar a Mary.

Том пытается разбудить Мэри.

¿A qué hora te sueles despertar?

Во сколько ты обычно просыпаешься?

- No hay que despertar a los perros que están durmiendo.
- No hay que despertar perros dormidos.

- Не буди лихо, пока оно тихо.
- Не буди Лихо, пока оно тихо.

- Caminé de puntillas para no despertar al bebé.
- Caminaba de puntillas para no despertar al bebé.

Я ходил на цыпочках, чтобы не разбудить ребёнка.

Este es un momento de gran despertar.

Это время великого пробуждения.

Es difícil despertar en las mañanas heladas.

Трудно просыпаться холодным утром.

El ruido va a despertar al bebé.

Шум разбудит ребенка.

Me gustaría despertar a Tom yo mismo.

Я хотел бы сам разбудить Тома.

Voy a ir a despertar a Tom.

Я разбужу Тома.

¿Por qué te levantas antes de despertar?

Почему ты встаёшь раньше, чем просыпаешься?

Si es un sueño, espero no despertar.

Если это сон, то надеюсь, что я не проснусь.

- Para no despertar al bebé, hablamos en voz baja.
- Para no despertar al bebé, hablemos en voz baja.

Мы говорим шёпотом, чтобы не разбудить ребёнка.

Y también a qué hora te debes despertar.

а также во сколько просыпаться.

Entró silenciosamente para no despertar a la familia.

Он пришёл, не создавая шума, чтобы не разбудить семью.

¿Qué es lo primero que haces al despertar?

Что ты делаешь в первую очередь, когда просыпаешься?

Creo que es hora de despertar a Robert.

- Я считаю, пора Роберта будить!
- Я считаю, пора будить Роберта.

Despertar es el opuesto a ir a dormir.

- Пробуждение является противоположностью засыпания.
- Пробуждение противоположно засыпанию.

No hay nada peor que despertar con resaca.

Нет ничего хуже, чем просыпаться с похмельем.

Caminaba de puntillas para no despertar al bebé.

Я ходил на цыпочках, чтобы не разбудить ребёнка.

¿Me podrías despertar mañana a la misma hora?

- Ты не мог бы разбудить меня завтра в это же время?
- Вы не могли бы разбудить меня завтра в это же время?

Ten cuidado de no despertar a la bebé.

- Осторожно, не разбуди ребёнка.
- Осторожно, не разбудите ребёнка.

Acabas de despertar mi curiosidad. ¡Ahora quiero saber!

Ты только что заинтриговал меня. Теперь мне интересно!

Cerré suavemente la puerta para no despertar al bebé.

Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша.

Hablábamos en voz baja para evitar despertar al bebé.

Мы говорили вполголоса, чтобы не разбудить младенца.

John trató de no despertar a la niña dormida.

Джон старался не разбудить спящую девочку.

Hablamos en voz baja para no despertar al bebé.

Мы говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка.

Estamos cerca del despertar cuando soñamos que estamos soñando.

- Мы близки к пробуждению, когда нам снится, что мы видим сны.
- Когда нам во сне снится сон — мы близки к пробуждению.

No es buena idea despertar a una serpiente dormida.

Лучше не будить спящую змею.

Si golpeas el ataúd vas a despertar al muerto.

Если будешь стучать по гробу, разбудишь мёртвого.

¡No es conveniente despertar a un león que duerme!

Не надо будить спящего льва.

- No hay que despertar a los perros que están durmiendo.
- No hay que despertar perros dormidos.
- Es mejor no levantar la liebre.

Не будите спящую собаку.

Ellos hablan en voz baja para no despertar al bebé.

Они говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка.

Luego está el tronco encefálico a cargo del dormir y despertar.

Идём далее, стволовая часть мозга отвечает за сон и бодрствование.

Es importante despertar temprano aquí para evitar la hora más calurosa.

В пустыне очень важно рано вставать, чтобы избежать самую жаркую часть дня.

A veces tenemos ciertos sueños de los cuales no queremos despertar.

Иногда нам снятся такие сны, от которых мы не хотим пробуждаться.

Tom silenciosamente entró en la casa porque temía despertar a María.

Том тихо зашёл в дом, боясь разбудить Марию.

- Tom debe despertar.
- Tom tiene que levantarse.
- Tom tiene que despertarse.

Тому надо просыпаться.

Pero el pueblo norcoreano necesita ayuda para despertar e inspirarse a cambiar,

Но людям в Северной Корее необходимо помочь, пробудить, вдохновить на перемены,

Pero la verdad es que estoy tratando de despertar a este gigante,

И правда в том, что я пытаюсь разбудить этого великана,

- ¿A qué hora te tengo que despertar?
- ¿A qué hora debería despertarte?

- Во сколько я должен тебя разбудить?
- Во сколько тебя разбудить?
- Во сколько вас разбудить?
- Во сколько тебя будить?
- Во сколько вас будить?

Andá a despertar a Tom y decile que el desayuno está listo.

- Пойди разбуди Тома и скажи ему, что завтрак готов.
- Иди разбуди Тома и скажи ему, что завтрак готов.
- Пойдите разбудите Тома и скажите ему, что завтрак готов.
- Идите разбудите Тома и скажите ему, что завтрак готов.

- ¿A qué hora te sueles despertar?
- ¿A qué hora acostumbras a despertarte?

Во сколько ты обычно просыпаешься?

Es mucho mejor despertar con el canto de los pájaros que con un reloj despertador.

Гораздо лучше, если тебя разбудили птицы, а не будильник.

Eres el único hombre que, al despertar, no recuerda nada de lo que ha soñado.

Ты единственный человек, который, проснувшись, не помнит ничего из того, что ему снилось.

Él recordó a su mujer que le tenía que despertar a las siete de la mañana.

Он напомнил жене, чтобы она разбудила его в семь утра.

«¿Cuál ha sido la primera cosa que has hecho al despertar esta mañana?» «Volverme a dormir.»

«Что ты сделал, как только проснулся этим утром?» — «Опять заснул».

El arte de enseñar es tan sólo el arte de despertar la curiosidad natural en las mentes jóvenes para más tarde satisfacerla.

Искусство преподавания - лишь искусство пробуждения природного любопытства в молодых умах, которое им предстоит удовлетворить в будущем.

- -¿No me ibas a despertar a las siete? -Perdón, se me pasó.
- -¿No te dije que me despertases a las siete? -Perdón, se me olvidó.

«Я же просил разбудить меня в семь». — «Забыл, извини».

- La mejor manera de hacer realidad tus sueños es despertar.
- La mejor forma de hacer verdad tus sueños es despertando.
- La mejor forma de hacer tus sueños realidad es despertando.

Лучший способ осуществить мечту - вернуться в реальность.

- "Si estás cansado, ¿por qué no te vas a dormir?" "Porque si me voy a dormir ahora, me despertaré demasiado pronto."
- "Si estás cansado, ¿por qué no vas a dormir?" "Porque si voy a dormir ahora, me voy a despertar muy temprano."

«Если ты устала, почему ты не пойдёшь спать?» — «Потому что если я пойду спать сейчас, я проснусь слишком рано».