Translation of "Desastre" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Desastre" in a sentence and their russian translations:

Fue un desastre.

Это была катастрофа.

Sería un desastre.

Это была бы катастрофа.

Será un desastre.

Это будет катастрофа.

Esto es un desastre.

Это катастрофа.

Nos arrastrará al desastre

втянет нас в катастрофу

Arianna, eres un desastre.

Арианна, с тобой - одно горе!

Aquello era un desastre.

- Это была беда.
- Это было бедствие.
- Это было несчастье.
- Это была катастрофа.

¡Arianna, eres un desastre!

Ариана, ты просто стихийное бедствие какое-то!

Termina con un desastre

заканчивается катастрофой.

Salvar al ejército del desastre.

спасти армию от катастрофы.

Los negocios andan un desastre.

В бизнесе дела идут плохо.

¿Es eso mejor que este desastre?

это лучше, чем эта катастрофа?

Escapó por poco de un desastre.

- Он едва избежал катастрофы.
- Он едва избежал беды.

- ¡Qué desastre!
- ¡Qué mugre!
- ¡Qué confusión!

- Какой бардак!
- Ну и бардак!

Mi cuarto está hecho un desastre.

У меня в комнате бардак.

La fiesta fue un desastre total.

Праздник был полным провалом.

¿Y qué sobre el desastre natural supremo

А что насчёт самой руки Бога,

Ellos se mantuvieron tranquilos ante el desastre.

Даже перед лицом катастрофы они сохраняли спокойствие.

Sumamente importante durante la recuperación de un desastre.

Это особенно важно во время ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.

Solo la llegada de Napoleón evitó el desastre.

Только прибытие Наполеона предотвратило катастрофу.

La inundación ocasionó un desastre en su comunidad.

Наводнение привело к катастрофе в их общине.

Primero vamos a determinar la causa del desastre.

Сначала мы определим причину катастрофы.

Pero entonces, durante la primera hora, ocurrió el desastre.

В первый же час пути произошла катастрофа.

El desastre en Rusia dejó a Bessières gravemente desmoralizado.

Катастрофа в России сильно деморализовала Бессьера.

Hubo muchos heridos y algunos muertos en el desastre.

Было много раненых и несколько погибших в катастрофе.

Nuestro objetivo no es hacer socorro en casos de desastre.

Наша цель - не оказывать помощь при бедствиях

- Su habitación no está ordenada.
- Su cuarto es un desastre.

У него в комнате бардак.

Si hay casas cerca, un volcán puede crear un desastre.

Если поблизости есть дома, вулкан может стать причиной катастрофы.

El error más mínimo podría conducir a un desastre fatal.

Малейшая ошибка может привести к роковому несчастью.

Y eso será un desastre para un quinto de la humanidad.

и это обернётся трагедией для одной пятой населения Земли.

Un 89 % menos de posibilidad de morir por un desastre natural,

на 89% погибнуть по промыслу Божьему —

Este año la presentación de nuestros patinadores artísticos fue un desastre.

В этом году выступление наших фигуристов оказалось провальным.

Bueno, el miedo en un jefe es la fórmula para el desastre.

Страх в руководителе — это путь к катастрофе.

Cuanto más lejos estamos de un desastre, más cercano estamos del siguiente.

Чем дальше мы от одной катастрофы, тем ближе мы к следующей.

Creo que es hora de que yo me aleje de este desastre.

Я думаю, что пришло время мне уйти от этого беспорядка.

Si ese accidente hubiera ocurrido en una ciudad, habría causado un desastre.

Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу.

Fue ignorado. Mientras el desastre se apoderaba del ejército, Berthier continuó cumpliendo con su deber.

Его проигнорировали. Когда армию охватило бедствие, Бертье продолжал выполнять свой долг.

Macdonald asumió toda la responsabilidad del desastre, aunque su falta de caballería y algo de

Макдональд взял на себя полную ответственность за катастрофу, хотя виноваты были и

Pero la misión casi terminó en desastre cuando un propulsor de maniobra defectuoso hizo que la

Но миссия почти закончилась катастрофой, когда из-за неисправного маневренного двигателя капсула

Si él se hubiese quedado en casa ese día, no se habría encontrado con ese desastre.

Если бы он остался в тот день дома, то не попал бы в беду.

La invasión francesa de Portugal resultó un desastre, deshecha por las tácticas de tierra arrasada de Wellington

Французское вторжение в Португалию оказалось катастрофой - отмененной тактикой

El hotel era simplemente un desastre. Colchas cuarteadas, bombillas quemadas, alfombras sucias, agua que goteaba del techo, y una ducha tan pequeña que había que ser un acróbata para usarla.

Отель был просто ужасен. Прожжённые покрывала, перегоревшие лампочки, грязные ковры, вода, капающая с потолка, а душ такой маленький, что нужно было быть акробатом, чтобы им воспользоваться.