Translation of "Delante" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Delante" in a sentence and their russian translations:

- Ve delante.
- Camina delante.

Иди вперёд.

Camina delante.

Иди вперёд.

Camina delante de mí.

Иди впереди меня.

El pecho está delante.

Грудь впереди.

Nadie corrió delante de él.

Впереди него никто не бежал.

Tratá de mirar hacia delante.

- Старайся смотреть вперёд.
- Старайтесь смотреть вперёд.

Ve delante, yo te sigo.

Иди вперёд, я за тобой.

¿Qué ha pasado ahí delante?

Что там впереди случилось?

Tengo dos luces antiniebla delante.

Спереди у меня две противотуманные фары.

Ponte delante de una cámara,

встать перед камерой,

delante de todos en la pantalla

перед всеми на экране

Pon tu sombrero delante de ti

Поставь свою шляпу перед собой

Él se sentó delante de mí.

- Он сел передо мной.
- Он сел напротив меня.

Tenemos un largo camino por delante.

У нас впереди долгий путь.

Todavía tenemos diez millas por delante.

Нам нужно пройти еще десять миль.

Tengo un largo camino por delante.

Мне предстоит долгий путь.

No me insultes delante de otros.

Не оскорбляй меня при других людях.

Los niños no pueden viajar delante.

- Детям нельзя ездить на переднем сиденье.
- Дети не могут ездить на переднем сиденье.

Le humilló delante de la gente.

Он унизил его перед всеми.

Tienes toda la vida por delante.

У тебя вся жизнь впереди.

Aún hay un largo camino por delante.

Предстоит пройти ещё долгий путь.

El jardín está delante de la casa.

Сад находится перед домом.

Tenía la solución delante de las narices.

Решение было у меня под носом.

Tienes aún toda la vida por delante.

У тебя ещё вся жизнь впереди.

Delante de mi casa hay un lago.

- Перед моим домом есть озеро.
- У меня перед домом озеро.

Tenemos un jardín delante de nuestra casa.

У нас перед домом есть сад.

En el autobús siempre me siento delante.

- В автобусе я всегда сижу спереди.
- В автобусе я всегда сижу впереди.

Mary se llevó la señal por delante.

Мэри наехала на дорожный знак и снесла его.

Los dientes de delante se llaman incisivos.

Передние зубы называются резцами.

Delante de mi casa hay una librería.

Перед моим домом есть книжный магазин.

- El carrito de bebé está colocado delante de la tienda.
- Delante de la tienda se encuentra un cochecito.

Перед магазином стоит детская коляска.

Un coche se detuvo delante de mi casa.

Перед моим домом остановилась машина.

De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros.

Внезапно перед нами возникли три собаки.

No hagas chistes groseros delante de mi padre.

Не отпускай грубых шуток при моём отце.

El carro se detuvo delante de la casa.

Машина остановилась перед домом.

Tenemos unos cuantos rosales delante de nuestra casa.

- Перед нашим домом растут розовые кусты.
- Перед нашим домом растут кусты роз.

Progresa destruyendo todo lo que viene delante de ti

прогрессирует, уничтожая все, что предстает перед вами

Se traga todo lo que viene delante de ti

глотает все, что перед вами

Estaban muy por delante de nosotros como una era

они были далеко впереди нас как эпоха

Hay una oficina de correos delante de la estación.

Напротив вокзала есть отделение почты.

No deberías decir algo así delante de los niños.

Не следует говорить такое при детях.

¡No hay que poner el carro delante del caballo!

Не надо бежать впереди паровоза!

Me dio un empellón y pasó delante de mí.

Он меня толкнул и прошёл передо мной.

En este caso el adjetivo va delante del sustantivo.

В этом случае прилагательное идёт перед существительным.

Pronto te acostumbrarás a hablar delante de la gente.

Скоро ты привыкнешь выступать перед людьми.

Todos los días paso por delante de esta iglesia.

Я каждый день прохожу мимо этой церкви.

Tom come cualquier cosa que Mary le ponga delante.

Фома ест всё, что Маша кладёт перед ним.

Un extraño está de pie delante de la casa.

Перед домом стоит незнакомец.

Tom se sentó dos filas por delante de mí.

Том сел на два ряда впереди меня.

¿No crees que estás poniendo la carreta delante del caballo?

Вам не кажется, что вы ставите телегу впереди лошади?

- ¿Qué puedes ver allí delante?
- ¿Qué puedes atisbar allí al frente?

Что ты можешь разглядеть там впереди?

Es mirar a todos los resultados que están delante de ti

рассматривает все результаты, которые впереди вас

Cuando regresa a la Tierra, vive 0.02 segundos por delante de nosotros.

Когда он возвращается на Землю, он живет на 0,02 секунды впереди нас.

En Asia, comúnmente el hombre va delante de la mujer al caminar.

В Азии обычно мужчины идут впереди женщин.

Tom le pidió a Mary que le esperase delante de la biblioteca.

Том попросил Мэри подождать его перед библиотекой.

Una ráfaga de viento derribó las bicicletas estacionadas delante de la escuela.

Порыв ветра свалил припаркованные напротив школы велосипеды.

No todos esos pasos serán lineares, o se sentirán como progreso a delante.

Не каждый шажок будет ощущаться, как прогресс.

Conocido y registrado 0.02 segundos vidas por delante del tiempo de la Tierra

Известно и зарегистрировано 0,02 секунды жизни опережает время Земли

- Él está delante de la puerta.
- Él está al frente de la puerta.

Он стоит перед дверью.

Tom se inclinó hacia delante y dio a Mary un beso en la mejilla.

Том наклонился вперед и поцеловал Мэри в щёку.

- Él aparcó su coche en frente del edificio.
- Aparcó el coche delante del edificio.

Он припарковал машину перед зданием.

Había pasado tantas horas delante de la pantalla del ordenador que tenía los ojos rojos.

Я столько часов провёл за экраном компьютера, что у меня покраснели глаза.

- El autobús para delante de mi casa.
- El bus para en frente de mi casa.

- Автобус останавливается у моего дома.
- Автобус останавливается перед моим домом.
- Автобус останавливается напротив моего дома.

- Hay un jardín en frente de nuestra casa.
- Hay un jardín delante de nuestra casa.

Перед нашим домом есть сад.

Anda, quítate de delante de la tele que la carne de burro no es transparente.

- Отойди от телевизора, ты не стеклянный.
- Отойди от телевизора, ты не прозрачный.
- Отойди, ты загораживаешь телевизор.

- Todos los días paso por delante de esta iglesia.
- Todos los días paso por esa iglesia.

Я каждый день прохожу мимо этой церкви.

Algunos dicen que la sociedad debería corregirse primero, pero eso es poner la carreta delante del caballo.

Некоторые говорят, что сначала нужно исправить общество, но это всё равно что ставить телегу впереди лошади.

- Tom criticó a Mary delante de todo el mundo.
- Tom criticó a María en frente a todos.

Том раскритиковал Мэри перед всеми.

- Veámonos delante del teatro.
- Vamos a quedar en frente del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

- Давайте встретимся у театра.
- Давай встретимся напротив театра.

Una navío clipper que corre por delante del viento con toda su lona desplegada es un espectáculo para contemplar.

Быстроходный парусник, летящий по ветру на всех парусах, — впечатляющее зрелище.

- Aparta de mí tus ojos, que me subyugan.
- Aparta tus ojos de delante de mí, porque ellos me vencieron.

Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.

- A Tomás casi lo atropella un auto.
- A Tomás casi lo pisa un auto.
- A Tomás casi lo lleva por delante un auto.

Тома чуть не сбила машина.

Tom, como de costumbre, estaba rezagado al principio de la frase, mientras Mary, doce palabras delante de él, se encontraba ahora en el medio.

Том, как обычно, плёлся в самом начале предложения, в то время как Мэри, обогнав его на двенадцать слов, оказалась теперь в его середине.

Todos los viejitos en algún momento fueron jóvenes, a los jóvenes les resta la vejez por delante, pero solo para aquellos que no mueran en el camino.

Все старики когда-то были молодыми, у молодых же старость впереди, но лишь у тех, что не умрут в пути.

Tom afirmaba, a juzgar por el verbo que se encontraba delante de él, que la frase estaba en pasado, mientras que Mary, viendo el gerundio ante sus ojos, juraba que estaba en presente.

Том утверждал, судя по стоящему перед ним глаголу, что предложение было в прошедшем времени, тогда как Мэри, глядя на причастие, божилась, что время настоящее.

Quien piensa: "A día de hoy todos hablan inglés" o "todo el mundo habla inglés" sin preguntarse qué sector de la población mundial habla inglés, y cuál es su nivel de aptitud comunicativa, es que no quiere ver la realidad delante de sus ojos.

Кто думает «в наши дни все говорят на английском» или «весь мир говорит на английском», не спрашивая себя, какая часть населения Земли говорит на английском или как хорошо на нём говорят, тот живёт в параллельной реальности.

Y yo sé que no lo hiciste solo para ganar las elecciones. Y sé que no lo hiciste por mí. Lo hiciste porque entendés la magnitud de la tarea que tenemos por delante. Porque así como celebramos esta noche, sabemos que los desafíos que traerá el mañana son los mayores de nuestras vidas: dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera del siglo.

И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.