Translation of "Luces" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Luces" in a sentence and their russian translations:

Luces fabulosa.

- Выглядишь потрясающе.
- Выглядите потрясающе.
- Выглядишь умопомрачительно.
- Выглядите умопомрачительно.

- Apagó las luces.
- Ella apagó las luces.

Она выключила свет.

- Las luces se apagaron.
- Se apagaron las luces.

Огни погасли.

Luces muy contenta.

Ты выглядишь очень довольным.

Luces más joven.

Ты выглядишь моложе.

Enciende las luces.

Включи свет.

Enciende tus luces.

Включи свои фары.

- Luces patético en esa ropa.
- Luces patético en ese atuendo.

Ты выглядишь жалко в этом наряде.

60 segundos Luces en

60 секунд Светится

Dejaste tus luces encendidas.

Ты оставил включенным свет.

Luces, cámara y acción.

Свет, мотор, начали!

Las luces se apagaron.

Огни погасли.

Se apagaron las luces.

Огни погасли.

Las luces están apagadas.

- Огни не горят.
- Огни погашены.

Recuerda apagar las luces.

- Не забудь выключить свет.
- Не забудьте выключить свет.

Las luces están parpadeando.

Огни мерцают.

Las luces deslumbran terriblemente.

Огни ужасно слепят.

Tom apagó las luces.

Том выключил свет.

Me gusta cómo luces.

- Мне нравится, как ты выглядишь.
- Мне нравится твоя внешность.

¿Luces de tu edad?

- Ты выглядишь на свой возраст?
- Вы выглядите на свой возраст?

- ¿A qué hora apagas las luces?
- ¿A qué hora apagan las luces?

- Во сколько вы выключаете свет?
- Во сколько ты выключаешь свет?

Si pudieran apagar las luces

Если выключить освещение,

Hacen uso de las luces.

Они идут на свет.

Luces patético en esa ropa.

Ты выглядишь жалко в этом наряде.

¿Querés que apague las luces?

- Вы хотите, чтобы я выключил свет?
- Хотите, я выключу свет?
- Хочешь, я выключу свет?

- Luces europeo.
- Te ves europea.

Ты похож на европейца.

Tom no apagó las luces.

- Том не выключил свет.
- Том не погасил свет.

luces como una muñeca.

Ты похожа на куклу.

Llevo puestas las luces antiniebla.

У меня включены противотуманные фары.

Tengo dos luces antiniebla delante.

Спереди у меня две противотуманные фары.

- De repente, todas las luces se apagaron.
- De repente se apagaron todas las luces.

Внезапно погас свет.

De repente se apagaron las luces.

Неожиданно погас свет.

Las luces del baño no funcionan.

Свет в ванной не работает.

- Pareces algo triste.
- Luces algo triste.

Ты выглядишь подавленным.

De repente las luces se apagaron.

Вдруг свет погас.

De alguna forma, hoy luces distinto.

Так или иначе, ты сегодня выглядишь по-другому.

¿Podrías bajar un poquito las luces?

- Ты не мог бы немного приглушить свет?
- Вы не могли бы немного приглушить свет?

Llevo puestas las luces de cruce.

У меня включены фары ближнего света.

Las luces se parecían a luciérnagas.

Огоньки были похожи на светлячков.

Las luces de advertencia estaban encendidas, absolutamente,

Предупредительные сигналы уже горели, это верно,

Enciende las luces en el momento justo.

даёт дорогу свету в нужный момент.

- Te ves muy pálido.
- Luces muy pálida.

Ты выглядишь очень бледным.

De repente, todas las luces se apagaron.

Внезапно погас свет.

- Ella apagó la luz.
- Apagó las luces.

Она выключила свет.

Tom apagó el motor y las luces.

Том заглушил мотор и выключил фары.

Tom fue el que apagó las luces.

Это Том свет выключил.

Te has dejado encendidas las luces delanteras.

- Ты оставил фары включёнными.
- Вы оставили фары включёнными.
- Ты не выключил фары.
- Вы не выключили фары.

Decoramos el árbol de Navidad con luces.

Мы украшаем ёлку огнями.

De repente se apagaron todas las luces.

- Внезапно весь свет погас.
- Внезапно погас свет.

Él se duerme con las luces prendidas.

Он засыпает с включённым светом.

- Asegura apagar todas las luces antes de salir.
- Asegúrate de apagar todas las luces antes de salir.

- Уходя, не забудь выключить всё освещение.
- Убедитесь в том, что выключили весь свет перед уходом.

Antes de salir apaga sin falta las luces.

Пожалуйста, не забудь выключить свет перед уходом.

Él apagó todas las luces a las once.

- Он выключил весь свет в одиннадцать.
- Он погасил весь свет в одиннадцать.
- Он вырубил весь свет в одиннадцать.

Enciende las luces, si no, no puedo trabajar.

Включи свет, иначе я не смогу работать.

Tom dejó las luces encendidas toda la noche.

- Том всю ночь не тушил свет.
- Том всю ночь не выключал свет.

Al salir del túnel, puedes apagar las luces.

Выехав из тоннеля, ты можешь выключить фары.

Las luces se encienden cuando das una palmada.

- Если хлопнуть в ладоши, включается свет.
- Свет включается, если хлопнуть в ладоши.

Luces nocturnas incorporadas para ayudar a seguirse el rastro.

Встроенные ночные фонари, чтобы отслеживать друг друга.

Pero los ruidos fuertes y las luces brillantes desorientan.

Но громкие звуки и яркий свет дезориентируют.

Con las luces, las burbujas actúan como un faro

На свету... ...пузыри действуют в качестве маяка...

Una de las luces en la escalera no prende.

Одна из ламп на лестничном пролёте не работает.

Tom apagó el motor pero dejó las luces encendidas.

Том заглушил мотор, но фары оставил включёнными.

- Te pareces exactamente con Tom.
- Luces exactamente como Tom.

Ты вылитый Том.

Al entrar al túnel, tienes que encender las luces.

При въезде в тоннель ты должен включить фары.

Que nuestras cámaras necesitan luces infrarrojas para ver qué pasa.

...что нужны инфракрасные лучи, чтобы видеть происходящее.

Ah, se empezaron a prender las luces de la calle.

О, уличные фонари включились.

No pongas las luces largas si vienen coches de frente.

Не включай дальний свет, если навстречу тебе едут машины.

- Ella apagó la luz.
- Él apagó la luz.
- Apagó las luces.

- Она выключила свет.
- Он выключил свет.
- Он погасил свет.

- Te ves más joven que Tom.
- Luces más joven que Tom.

Ты выглядишь моложе Тома.

Debido a las luces de la ciudad, las estrellas parecen débiles.

Звёзды кажутся тусклыми из-за городских огней.

No te olvides de apagar todas las luces antes de salir.

- Не забывай погасить свет, прежде чем уходить.
- Не забудь перед уходом выключить везде свет.
- Не забывай перед уходом выключать везде свет.

Apaga las luces del árbol de Navidad cuando salgas de casa.

Выключи ёлочную гирлянду, когда будешь выходить из дома.

Las luces de la ciudad significan que se mueven todo el día.

городские огни дают им возможность действовать круглосуточно.

Apagan las luces, y se permiten tener intimidad respecto de la competencia.

Они перестают сигналить, что несколько прячет от конкурентов.

Por favor, no te olvides de apagar las luces antes de salir.

Пожалуйста, не забудь выключить свет перед уходом.

Ellos están bajando las luces. El juego está a punto de comenzar.

Гасят свет. Спектакль вот-вот начнётся.

Y así termina el día, las luces se apagan, los pensamientos vienen.

И так заканчивается день, гаснет свет, в голову приходят мысли.

«El último en salir de la Unión Soviética por favor apague las luces.

Последний из Советского Союза, пожалуйста, выключите свет.

Es extraño que las luces de la empresa estén encendidas a esta hora.

Странно, что в офисе в такое время горит свет.

Él solo tenía un deseo. Huir y vivir entre las luces y las sombras.

У него было лишь одно желание: сорваться прочь и жить среди огней и теней.

Más allá de las luces de la ciudad, en el océano abierto y oscuro, los lobos están más seguros.

Вдали от городского света в темном открытом океане котикам безопаснее.

Con las luces de la ciudad que eclipsan el cielo nocturno, los animales ya no pueden guiarse por las estrellas.

По мере того, как городские огни становятся ярче, животные теряют способность ориентироваться по звездам.

Me gusta la elegancia de la fotografía en blanco y negro, el juego de luces y sombras, de relieves y contrastes.

Мне нравится изящество чёрно-белых фотографий, игра света и тени, объёмности и контрастов.