Translation of "Deber" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Deber" in a sentence and their russian translations:

Es tu deber.

- Это твой долг.
- Это твоя обязанность.
- Это ваш долг.
- Это ваша обязанность.

Es nuestro deber.

- Это наш долг.
- Это наша обязанность.

- Estoy haciendo mi deber.
- Estoy cumpliendo con mi deber.

Я исполняю свой долг.

- Deberías cumplir con tu deber.
- Debería cumplir con su deber.
- Deberían cumplir con su deber.

Ты должен выполнять свои обязанности.

Tu deber es estudiar.

Твой долг - учиться.

El deber me llama.

Меня долг зовёт.

Cumplió con su deber.

Он исполнил свой долг.

Cumple con su deber.

Он исполняет свой долг.

Lo considero mi deber.

Я считаю это своим долгом.

- Tienes que cumplir con tu deber.
- Debes cumplir con tu deber.

Вы должны выполнить ваш долг.

El deber antes que todo.

Долг прежде всего.

Solo cumplí con mi deber.

Я лишь исполнил свой долг.

Tom deber estar ocultando algo.

- Том, должно быть, что-то скрывает.
- Том, должно быть, что-то прячет.
- Том, должно быть, что-то утаивает.

Votar es tu deber cívico.

Голосование - твой гражданский долг.

Sabes que es mi deber.

- Ты знаешь, что это моя обязанность.
- Ты знаешь, что это мой долг.

Sabes que es nuestro deber.

Ты знаешь, что это наш долг.

Él cumplió con su deber.

Он выполнил своё обязательство.

Sabes que es tu deber.

Ты знаешь, что это твой долг.

Saben que es su deber.

- Вы знаете, что это её долг.
- Вы знаете, что это их долг.
- Они знают, что это их долг.
- Они знают, что это её долг.

Sabes que era nuestro deber.

- Ты знаешь, что это был наш долг.
- Вы знаете, что это был наш долг.

Sabemos que era tu deber.

Мы знаем, что это был твой долг.

Es nuestra obligación, es nuestro deber

наша обязанность, наш долг —

Uno debe cumplir con su deber.

Каждый должен исполнять свой долг.

Trata de cumplir con tu deber.

Старайся выполнять свои обязанности.

Es nuestro deber obedecer la ley.

Наш долг — повиноваться закону.

Él al fin completó su deber.

Наконец он выполнил долг.

Es mi deber protegerte del peligro.

Мой долг — защитить тебя от опасности.

Los libros deber organizarse por materia.

Книги должны быть организованы по дисциплинам.

Amar a nuestros prójimos es nuestro deber.

Любовь к ближнему — наш долг.

Ese es el deber de la policía.

Это обязанность полиции.

En todo caso, cumplí con mi deber.

Во всяком случае, я исполнил свой долг.

Tu deber es mantener a tu familia.

Ваш долг - поддерживать семью.

Murió en el cumplimiento de su deber.

Он умер, выполняя свой долг.

- Es nuestra obligación ayudarles.
- Es nuestro deber ayudarles.

- Наша обязанность - им помогать.
- Помогать им - наш долг.
- Помогать им - наша обязанность.

Creemos que es nuestro deber pagar los impuestos.

Мы считаем, что платить налоги - это наш долг.

Creo que es mi deber proteger a estos niños.

Я считаю своим долгом защищать этих детей.

Ningún deber es más imperativo que dar las gracias.

Нет долга более важного, чем сказать спасибо.

Él sacrificó su salud para cumplir con su deber.

Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.

El deber debería venir antes que cualquier otra cosa.

Долг превыше всего.

Es nuestro deber dejarles un legado de esperanza y oportunidades.

Наша обязанность — завещать надежду и возможности

Por supuesto, cada ser vivo tiene un deber en el mundo

конечно, у каждого живого существа есть долг в мире

Y parte de mi deber tras el colegio o durante las vacaciones

И в мои обязанности после школы и во время каникул

- Es tu deber terminar el trabajo.
- Es tu obligación terminar el trabajo.

Закончить работу — твоя обязанность.

- ¿Puedes ayudarme con el deber de inglés?
- ¿Puedes ayudarme con la tarea de inglés?

Можешь помочь мне с домашним заданием по английскому?

Fue ignorado. Mientras el desastre se apoderaba del ejército, Berthier continuó cumpliendo con su deber.

Его проигнорировали. Когда армию охватило бедствие, Бертье продолжал выполнять свой долг.

- Es la tarea de Tom.
- Es el trabajo de Tom.
- Es el deber de Tom.

Это работа Тома.

- Es nuestro deber ayudarnos el uno al otro.
- Es nuestra obligación ayudarnos el uno al otro.

Наш долг - помогать друг другу.

Lo puso en una situación imposible, desgarrado en ambos sentidos por su sentido del deber y la lealtad.

поставило его в безвыходную ситуацию, раздираемую его чувством долга и преданности.

Heroica para el trabajo, una memoria meticulosa y atención a los detalles, y devoción al deber y la disciplina.

работоспособностью, дотошной памятью и вниманием к деталям, а также преданностью долгу и дисциплиной.

Pero estaba resuelto a cumplir con su deber, sirviendo ahora una vez más como comandante de caballería de Napoleón,

Но он был полон решимости исполнить свой долг и теперь снова стал командиром кавалерии Наполеона

Nunca me han interesado ciertas cosas, pero ahora es más que un placer, es casi un deber, saberlo al menos un poco.

Некоторыми вещами я никогда не интересовался, но теперь для меня это больше чем удовольствие, я почти обязан знать об этом хотя бы немного.

—No molesto, no toco a nadie, estoy arreglando el hornillo —dijo el gato, mirándoles con ojeriza—, y también creo es mi deber advertirles que el gato es un animal antiguo e intocable.

Не шалю, никого не трогаю, починяю примус, – недружелюбно насупившись, проговорил кот, – и еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное.

Lamentablemente no podemos registrar su participación. Esto se puede deber a que ya haya participado en esta oportunidad o a que haya indicios de incumplimiento de nuestros términos y condiciones. Será redirigido a la plataforma de su panel.

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.

La funeraria Santa María cumple el doloroso deber de comunicar el fallecimiento del Padre Juan Antonio de Almeida e invita a parientes y amigos al velorio en la Catedral. El entierro será a las 17:00 de este martes, 17 de julio, en el cementerio de esta ciudad.

Похоронное бюро Санта-Мария с прискорбием сообщает о смерти отца Хуана Антонио де Альмейды и приглашает родственников и друзей на ночное бдение в кафедральный собор. Похороны состоятся в 17:00 в этот вторник, 17 июля, на городском кладбище.