Translation of "Consciente" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Consciente" in a sentence and their russian translations:

Ni siquiera consciente

Даже не в курсе

¿Está Tom consciente?

Том в сознании?

Tom está consciente.

Том в сознании.

Estoy consciente del peligro.

Я осознаю опасность.

Él fue consciente del peligro.

Он знал об опасности.

Soy consciente de todo eso.

Я всё это осознаю.

¿Es consciente de la dificultad?

Знает ли он о сложности?

- Soy consciente de ello.
- Estoy enterado de ello.
- Yo soy consciente de ello.

- Я отдаю себе в этом полный отчёт.
- Я знаю об этом.

Entre el consciente y el subconsciente;

между сознательным и бессознательным;

Trump es muy consciente de esto

Трамп очень хорошо знает об этом

Él no estaba consciente del peligro.

Он не знал об опасности.

Él era consciente de su error.

Он осознавал свою ошибку.

Tom estaba consciente de las dificultades.

- Том знал о трудностях.
- Тому было известно о трудностях.

Él no era consciente del peligro.

Он не осознавал опасности.

- Yo no era consciente de su presencia.
- Yo no era consciente de la presencia de ella.

Я не заметил её присутствия.

Que deberían quedarse fuera del control consciente.

которые должны выполняться бессознательно.

Él es consciente de sus propias faltas.

- Он о своих ошибках знает.
- Он знает о своих недостатках.

- Mantente consciente.
- Mantente despierto.
- No te duermas.

- Не засыпай.
- Не засыпайте.
- Не спи.
- Не спите.

Ella puede no estar consciente del peligro.

Она может не знать об опасности.

Ella no está consciente de su pecado.

Она не сознаёт своего греха.

Debéis ser consciente de vuestras responsabilidades familiares.

Вы должны осознавать свои семейные обязанности.

Soy consciente de que hemos contado tres mentiras.

Я признаю, что мы врали в трёх аспектах:

Cada uno de nosotros puede ser más consciente

Каждый из нас может быть внимательнее

- Estoy enterado de eso.
- Soy consciente de eso.

- Я отдаю себе в этом отчёт.
- Я это осознаю.
- Я в курсе.

- Yo conocía ese hecho.
- Era consciente de eso.

Я был в курсе того факта.

No era consciente de que alguien me estuviera observando.

- Я не осознавал, что за мной наблюдают.
- Я не осознавала, что за мной наблюдают.

Yo no era consciente de la presencia de él.

Я не заметил его присутствия.

¿Estás consciente de que no le gustas a Tom?

Ты осознаёшь, что Том не испытывает к тебе симпатии?

Nadie estaba consciente de su talento para la literatura.

Никто не знал о ее литературном таланте.

Mary era perfectamente consciente de lo que había hecho.

Мария прекрасно осознавала, что она делает.

La parte consciente de la mente piensa en la radio,

Сознательно мы думаем о радио,

¿Eres consciente de que el nivel es realmente bajo nuevamente?

Знаете ли вы, что уровень на самом деле снова низкий, там ругань

¿Eres consciente de que el comercio mundial se ha detenido?

Знаете ли вы, что мировая торговля прекратилась?

Era plenamente consciente de los movimientos secretos en los árboles.

Я остро ощущала чье-то незримое присутствие среди деревьев.

- Tom es consciente de eso.
- Tom está informado de eso.

Том об этом знает.

Sin embargo, el protagonista es consciente de sus propios errores.

Однако, главный герой осознаёт свои ошибки.

Vienne, pero no está consciente de que John se le adelantó.

Вьен, не зная о том, что Иоанн обогнал его.

Eres consciente de la mafia de la que estás hablando, ¿verdad?

Вы знаете о толпе, о которой вы говорите, верно?

¿Eres consciente de que estamos hablando de un genio tan visionario?

Знаете ли вы, что мы говорим о таком дальновидном гении?

Estoy consciente de que la diversidad es más que la raza

Теперь я знаю, что этническое разнообразие больше, чем расовая принадлежность,

Yo no era consciente de lo que estaba haciendo en realidad.

Я не осознавал, что на самом деле делаю.

Creo que ella estaba consciente de que la miraban muchos chicos.

Я думаю, она осознавала, что на неё заглядываются многие парни.

Seguro que Tom es consciente de lo que ocurrió aquí ayer.

Том несомненно в курсе того, что здесь вчера случилось.

Si eres consciente, las personas que te rodean ya están mirando cuidadosamente

Если вы знаете, люди вокруг вас уже внимательно смотрят

- ¿Es consciente de la dificultad?
- ¿Está él al tanto de la dificultad?

Знает ли он о сложности?

- Era consciente de estar siendo vigilado.
- Estaba informado de que estaba siendo vigilado.

Я знал, что за мной наблюдают.

¿Estás consciente de que Okinawa está más cerca de China que a Honshu?

Знаете ли вы, что Окинава ближе к Китаю, чем к Хонсю?

Eres consciente ahora? mucha gente en la comunidad está sosteniendo este plato ahora mismo

ты сейчас в курсе? многие люди в обществе держат это блюдо прямо сейчас

Bien consciente del cambio del color del mármol a partir de un tercio hacia arriba,

и хорошо знаю, что на уровне одной трети от земли цвет мрамора меняется,

Un sueño lúcido es cualquier sueño en que uno es consciente de que está soñando.

Осознанное сновидение — это такое сновидение, во время которого понимаешь, что спишь.

Es difícil de creer que Tom no fuera consciente de que Mary estaba enamorada de él.

Трудно поверить, что Том не знал, что Мэри в него влюблена.

Estoy seguro de que eres consciente de que serás el único allí que no sepa hablar francés.

Уверен, вы знаете, что будете там единственным, кто не говорит по-французски.

- ¿Tom es consciente de lo que hizo Alicia?
- ¿Ya se dio cuenta Tom de lo que hizo Alicia?

Том знает, что сделала Мэри?

Creo que es muy improbable que Tom no fuera consciente de que no se le permitiría entrar al museo sin sus padres.

Думаю, весьма маловероятно, что Том не был в курсе того, что его не пустят в музей без родителей.

- El guerrero es consciente tanto de su fortaleza, cuanto de su debilidad.
- El guerrero conoce sus puntos fuertes y débiles.
- Un guerrero asimila su fortaleza y debilidad.

Воин осознаёт как свои преимущества, так и недостатки.

Sé que crees que has entendido lo que pensabas que dije, pero no estoy seguro de si eres consciente de que lo que has oído no es lo que quería decir.

Знаю, ты думаешь, что понял то, что я, по-твоему мнению, говорил, но я не уверен, понимаешь ли ты, что услышанное тобой не то, что я хотел сказать.