Translation of "Confío" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Confío" in a sentence and their russian translations:

"Bien, confío en ti. Confío en ti, humano.

«Ладно, человек, так и быть, я тебе доверяю

Confío en Ken.

Я доверяю Кену.

Confío en ti.

Я тебе доверяю.

Confío en él.

Я ему доверяю.

Confío en Tom.

- Я доверяю Тому.
- Я Тому доверяю.

- Ya no confío en vosotros.
- Ya no confío en ti.

- Я тебе больше не доверяю.
- Я вам больше не доверяю.

Confío plenamente en ti.

Я тебе полностью доверяю.

No confío en él.

Я ему не доверяю.

Confío en su perspicacia.

Я верю в его проницательность.

Confío plenamente en él.

Я ему полностью доверяю.

Yo confío en él.

Я ему доверяю.

Confío en mis hijos.

Я доверяю своим детям.

No confío en nadie.

- Я не доверяю никому.
- Я никому не доверяю.

No confío en ti.

- Я вам не доверяю.
- Я тебе не доверяю.

Yo confío en ella.

Я ей доверяю.

- Yo tampoco confío en vos.
- Yo no confío en ti tampoco.

Я тоже тебе не доверяю.

Confío en que pueda verla.

Надеюсь, что я её увижу.

Todavía no confío en Tom.

- Я до сих пор не доверяю Тому.
- Я всё ещё не верю Тому.

Sencillamente no confío en Tom.

Я просто не доверяю Тому.

Aún no confío en Tom.

Я всё ещё не доверяю Тому.

No confío en las mujeres.

Я не доверяю женщинам.

Realmente no confío en ellos.

- Я не очень им доверяю.
- Я не очень доверяю им.

Ya no confío en vosotros.

Я вам больше не доверяю.

Todavía no confío en ella.

Я всё ещё ей не доверяю.

Ya no confío más en él.

- Я ему больше не доверяю.
- Я ей больше не доверяю.

- Creo en vosotros.
- Confío en vosotros.

Я вам доверяю.

Confío en que me puedes ayudar.

Я надеюсь, ты можешь мне помочь.

Confío en los instintos de Tom.

Я доверяю инстинктам Тома.

Todavía no confío mucho en Tom.

Я пока не слишком доверяю Тому.

No confío en el canal estatal.

Я не доверяю местному телевидению.

- Confío en Ken.
- Creo en Ken.

Я доверяю Кену.

Confío por completo en sus habilidades.

Я полностью доверяю твоему умению.

Pero con las que confío estar conectada.

Но я верю, что у нас есть контакт.

No confío en los hombres de negocios.

Я не доверяю бизнесменам.

Eres la única persona en quien confío.

Ты единственный человек, которому я доверяю.

Yo confío en que no llueva mañana.

Я очень надеюсь, что завтра не будет дождя.

En pocas palabras, no confío en él.

Короче, я не доверяю ему.

Usted es la persona en quien confío.

Вы человек, которому я доверяю.

Tú eres la persona en quien confío.

Ты человек, которому я доверяю.

¿Coopero con mi amigo, confío en mi amigo?...

Сотрудничать со своим другoм, довериться ему?

Dice cosas como: "No confío en los médicos.

Он говорит что-нибудь вроде: «Врачам нельзя доверять.

Acá entre nosotros, yo no confío en él.

Между нами говоря, я ему не доверяю.

Te estoy pidiendo eso porque confío en vos.

Я прошу тебя об этом, потому что доверяю тебе.

- Te estoy pidiendo que hagas esto, porque confío en vos.
- Te estoy pidiendo que hagas esto porque confío en ti.

- Я прошу тебя это сделать, потому что я тебе доверяю.
- Я прошу вас это сделать, потому что я вам доверяю.

¿Coopero, confío en mi amigo y me quedo callado?

Итак, я сотрудничаю, доверяю другу и храню молчание?

No me agrada Tom y no confío en él.

Я не люблю Тома и не доверяю ему.

- Espero que saliera bien.
- Confío en que fuera bien.

Надеюсь, всё прошло хорошо.

- Confío plenamente en él.
- Tengo absoluta confianza en él.

Я ему полностью доверяю.

Confío en tu capacidad para saber qué hacer por instinto.

Я верю твоему интуитивному чутью.

En cuanto a mí, no confío para nada en él.

Что касается меня, я ему совсем не доверяю.

Confío en que, a la larga, no seré un perdedor.

Я верю, что в конечном счете я не окажусь проигравшим.

- No confío en los políticos.
- No me fío de los políticos.

Я не доверяю политикам.

- No confío en la policía.
- No me fío de la policía.

Я не доверяю полиции.

No debes darte por vencido, tú puedes lograrlo. Confío en ti.

Ты не должен сдаваться, ты можешь. Я в тебя верю.

- Realmente confío en que eso sucederá.
- Ciertamente deseo que suceda eso.

- Очень надеюсь, что это произойдёт.
- Очень надеюсь, что это случится.

Los abogados y los mecánicos son las personas en que menos confío.

Адвокаты и автомеханики - люди, которым я доверяю меньше всего.

Estas son las estrategias a las que recurro y en las que confío

Именно на них я опиралась,

No confío en ese empleado. ¿Qué te parece si instalamos cámaras de vigilancia?

Я не доверяю этому работнику. А что, если мы установим камеры наблюдения?

- Espero que vaya bien.
- Deseo que salga bien.
- Espero que haya suerte.
- Confío en que haya éxito.

Надеюсь, всё пройдёт хорошо.

- Espero que todo el mundo esté de acuerdo.
- Confío en que toda la gente esté de acuerdo.
- Espero que todos estén conformes.

- Надеюсь, все согласны.
- Надеюсь, все согласятся.