Translation of "Miró" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Miró" in a sentence and their portuguese translations:

- Ella me miró.
- Me miró.

Ela olhou para mim.

Tom miró.

Tom olhou.

Judy me miró.

Judy me olhou.

Ella me miró.

Ela me olhou.

Tom me miró.

Tom olhou para mim.

Ella me miró furiosamente.

Ela olhou irritada para a minha cara.

Él miró al cielo.

Ele olhou o céu.

Tom miró a Mary.

Tom olhou para Maria.

Me miró de reojo.

- Ele olhou para mim de soslaio.
- Ele olhou para mim com o canto dos olhos.

Ella miró hacia atrás.

Ela olhou para trás.

Él me miró fijamente.

Ele fixou os olhos em mim.

Tom miró hacia arriba.

Tom olhou para cima.

Él miró el reloj.

Ele olhou para o relógio.

Tom miró el reloj.

Tom olhou para o relógio.

Ella me miró con tristeza.

Ela me mirou com tristeza.

Él miró hacia el techo.

Ele olhou para o teto.

Ella me miró muy espantada.

Ela me olhou muito espantada.

Me miró a los ojos.

Ele olhou-me nos olhos.

Lo miró de arriba abajo.

Ele o olhou da cabeça aos pés.

Se miró en el espejo.

Olhou-se ao espelho.

Ella le miró con enfado.

Ela olhou para ele furiosamente.

Tom miró fijamente a Mary.

Tom fitou Maria.

Tom se miró las manos.

Tom olhou para as mãos.

- Ella le miró directamente a los ojos.
- Ella lo miró directamente a los ojos.
- Ella lo miró justo a los ojos.

Ela lhe olhou direto nos olhos.

- Ella le miró directamente a los ojos.
- Ella lo miró directamente a los ojos.

Ela lhe olhou direto nos olhos.

Mary se miró en el espejo.

Mary olhou-se no espelho.

Ella miró el reloj con disimulo.

Ela olhou o relógio com dissimulação.

Ella me miró a los ojos.

- Ela me olhou nos olhos.
- Ela me olhava nos olhos.

Ella miró el OVNI en silencio.

Ela assistiu ao óvni em silêncio.

Él miró con atención los papeles.

Ele olhou os papéis atentivamente.

Tom ni siquiera miró a Mary.

Tom nem sequer olhou para Maria.

Tom miró que Mary estaba ocupada.

Tom viu que Mary estava ocupada.

Él nunca más miró hacia atrás.

Ele nunca mais olhou para trás.

Tom miró hacia afuera de la ventana.

Tom olhou pela janela.

La ciudad entera miró la noticia estupefacta.

A cidade inteira assistiu estupefata à notícia.

Él nunca me miró a los ojos.

Ele nunca me olhou nos olhos.

Tom miró fijamente a Mary con odio.

Tom encarou Mary com ódio.

Ella le miró directamente a los ojos.

Ela lhe olhou direto nos olhos.

La pobre niña miró hacia el cielo.

A pobre menina olhou para o céu.

- El hombre alto lo miró a Tom y sonrió.
- El hombre alto miró a Tom y sonrió.

O homem alto olhou para Tom e sorriu.

Miró todas las cosas bonitas en mi casa.

Ele olhou todas as coisas bonitas na minha casa.

Ayer Tom me miró de una forma extraña.

Ontem Tom me olhou de um jeito estranho.

- Judy me miró.
- Judy me vio a mí.

Judy me olhou.

Ella miró la fotografía para refrescar su memoria.

Ela olhou a fotografia para refrescar a memória.

Tom miró alrededor, pero no vio a nadie.

Tom olhou ao redor, mas não viu ninguém.

- Tom ojeó el menú.
- Tom miró el menú.

O Tom olhou o menu.

Ella le miró y supo que estaba enfadado.

Ela olhou para ele e sabia que estava zangado.

El cachorro la miró con ojos muy tristes.

- O filhote a olhou com olhos bem tristes.
- O filhote a olhou com olhos muito tristes.

Él miró el juego de principio a fin.

- Ele assistiu a este jogo do começo ao fim.
- Ele assistiu ao jogo do princípio ao fim.

Tom miró al hombre que acababa de entrar.

Tom olhou para o homem que acabara de entrar.

Esa señora te miró raro cuando dijiste eso.

Essa senhora te olhou de maneira estranha quando disseste aquilo.

- Él levantó los ojos al cielo.
- Él alzó los ojos al cielo.
- Él miró al cielo.
- Miró al cielo.

Ele levantou os olhos para o céu.

Él miró a su alrededor, pero no había nadie.

Ele olhou ao seu redor, mas não havia ninguém.

Miró a su alrededor, pero no vio a nadie.

Ele olhou em volta, mas não viu ninguém.

Ella miró algunos vestidos y eligió el más caro.

Ela olhou alguns vestidos e escolheu o mais caro.

Cuando dije que era ateo, ella me miró mal.

Quando eu disse que era ateu, ela me olhou de lado.

Tom miró a Mary, al igual que hizo John.

Tom olhou para Mary e o John também.

Diogo miró su reloj. Eran las dos y cuarto.

Diogo olhou seu relógio. Eram duas e um quarto.

Volvióse y miró en torno suyo en todas direcciones.

Ele virou-se e olhou ao redor em todas as direções.

El hombre alto lo miró a Tom y sonrió.

O homem alto olhou para Tom e sorriu.

Ella miró varios vestidos y eligió el más caro.

Ela olhou vários vestidos e escolheu o mais caro.

Ella le miró con una sonrisa en la cara.

Ele olhou para ele com um sorriso no rosto.

- Miró en torno suyo buscando su caballo, pero no lo halló.
- Miró alrededor de sí buscando su caballo pero no lo halló.

Olhou em volta procurando seu cavalo, mas não o encontrou.

Todo el mundo lo miró. "¡Qué buena idea!" dijeron algunos.

Todos olharam para ele: "Que boa ideia!", disseram alguns.

El anciano se paró de repente y miró hacia atrás.

O ancião parou repentinamente e olhou para trás.

- Él alzó los ojos al cielo.
- Él miró al cielo.

Ele levantou os olhos para o céu.

Tom miró a su alrededor en busca de su cámara.

Tom olhou em volta à procura de seu relógio.

Ella me miró con una sonrisa pícara en su rostro.

Ela olhou para mim com um sorriso manhoso no rosto.

La actriz miró hacia la cámara durante un breve instante.

A atriz olhou para a câmera por um breve instante.

Y mi hija me miró así y yo me puse pálido.

Minha filha olhou para mim e fiquei pálido.

Se envolvió en esa capa extraordinaria y me miró desde un pequeño agujero.

e embrulhou-o como uma capa extraordinária à sua volta, e depois olhou para mim por uma fenda.

- Me miró de pies a cabeza.
- Él me observó de pie a cabeza.

Ele deu-me um olhar fixo da cabeça aos pés.

Jim miró a la derecha y a la izquierda antes de cruzar la calle.

Jim olhou para a direita e para a esquerda antes de atravessar a rua.

- Tom vio las fotos.
- Tom le echó un vistazo a las imágenes.
- Tom miró los dibujos.

Tom viu as fotos.

Miró bien las cosas, por qué me llevo bien con él, dijo e hizo su propio navegador.

Ele olhou bem as coisas, por que eu me dou bem com ele, ele disse e criou seu próprio navegador.

Levantó los ojos, miró al cielo y al mismo tiempo se pinchó un dedo con la aguja.

Ela ergueu os olhos e, ao olhar para o céu, espetou o dedo na agulha.

Cuando Tom miró la manzana que se estaba comiendo se dio cuenta que se había comido medio gusano.

Quando Tom olhou para a maçã que estava comendo, percebeu que tinha comido metade de uma larva.

Entonces la miró directamente a los ojos, y de repente la abrazó y la besó en los labios.

Então a olhou diretamente nos olhos, e de repente a abraçou e a beijou nos lábios.

Miró a uno y otro lado y, no viendo a nadie, mató al egipcio y lo enterró en la arena.

Olhou para os lados e, não vendo ninguém, matou o egípcio e enterrou o corpo na areia.

Mas no miró propicio a Caín y su oblación, por lo cual se irritó Caín en gran manera y se abatió su rostro.

Mas não deu atenção a Caim e sua oferta. Caim ficou furioso e fechou a cara.

También Abel hizo una oblación de los primogénitos de su rebaño y de la grasa de los mismos. Dios miró propicio a Abel y su oblación.

Abel, por sua vez, pegou o primeiro carneirinho nascido no seu rebanho, matou-o e ofereceu as melhores partes ao Senhor. O Senhor ficou contente com Abel e com sua oferta.

A la vigilia matutina, Yahvé miró desde la columna de fuego y humo hacia el ejército de los egipcios, y sembró la confusión en el ejército egipcio.

Logo antes do amanhecer, do alto da coluna de fogo e de nuvem o Senhor lançou um olhar sobre as tropas egípcias e as pôs em pânico.

El año seiscientos uno de la vida de Noé, el día primero del primero mes, se secaron las aguas de encima de la tierra. Noé retiró la cubierta del arca, miró y vio que estaba seca la superficie del suelo.

No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé abriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava enxuta.

Dios miró a la tierra y vio que estaba viciada, porque toda carne tenía una conducta viciosa sobre la tierra. Dijo, pues, Dios a Noé: "He decidido acabar con todo viviente, porque la tierra está llena de violencias por culpa de ellos. Por eso, he decidido exterminarlos de la tierra.

Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido sua conduta, Deus disse a Noé: Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra se encheu de violência por causa deles. Eu os farei desaparecer da terra.