Translation of "Dejé" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Dejé" in a sentence and their portuguese translations:

- Dejé de fumar tabaco.
- Dejé de fumar.

Deixei de fumar.

Dejé mi trabajo,

Deixei aquele trabalho.

Dejé el país.

Deixei o país.

¿Qué dejé atrás?

O que eu deixei para trás?

Dejé de fumar.

Eu parei de fumar.

Lo dejé sin seguro.

- Eu o deixei destrancado.
- Eu a deixei destrancada.

Dejé de beber café.

Deixei de beber café.

Te dejé un mensaje.

Eu te deixei uma mensagem.

Dejé mi mochila aquí.

Eu deixei a minha bolsa aqui.

Dejé la ventana abierta.

Deixei a janela aberta.

¿Dejé mis llaves aquí?

Eu deixei as minhas chaves aqui?

Yo dejé el cigarrillo.

Eu abandonei o cigarro.

Dejé de fumar hace poco.

- Deixei recentemente de fumar.
- Eu recentemente parei de fumar.

No dejé la puerta abierta.

Eu não deixei a porta aberta.

Yo dejé de comer carne.

Eu parei de comer carne.

Dejé que Tom me besara.

Eu deixei Tom me beijar.

Lo siento, dejé caer mi cuchillo.

Sinto muito, derrubei a minha faca.

Dejé mi paraguas en el tren.

- Eu deixei o meu guarda-chuva no trem.
- Deixei o meu guarda-chuva no trem.

Dejé de fumar hace un año.

Eu parei de fumar há um ano.

Dejé mi carpeta en el colectivo.

Eu deixei minha pasta no ônibus.

Dejé de fumar hace dos años.

Eu parei de fumar há dois anos atrás.

No me acuerdo dónde lo dejé.

Não me lembro onde o deixei.

Dejé tu paraguas en el colectivo.

Eu deixei o seu guarda-chuva no ônibus.

¿Los libros? Los dejé en casa.

Os livros? Deixei-os em casa.

Lo dejé encima de la mesa.

Deixei-o sobre a mesa.

Dejé de fumar hace seis meses.

- Eu parei de fumar há seis meses.
- Parei de fumar há seis meses.

Dejé la chaqueta en la clase.

Deixei minha jaqueta na sala de aula.

Dejé tu cena en el horno.

Eu deixei seu jantar no forno.

No sé dónde dejé las llaves.

Não sei onde deixei as chaves.

Les dejé un par de mensajes.

Deixei lhes algumas mensagens.

Dejé de fumar hace tres años.

Eu parei de fumar três anos atrás.

Hace diez años que dejé Japón.

Faz dez anos que deixei o Japão.

Con mucho esfuerzo, dejé de fumar.

Com muito custo, consegui parar de fumar.

Dejé tu libro en el coche.

- Deixei o seu livro no carro.
- Deixei o teu livro no carro.

- Dejé de fumar tabaco.
- He dejado de fumar.
- Dejé de fumar.
- Yo he dejado de fumar.

Deixei de fumar.

Dejé de fumar totalmente tres meses atrás.

Eu parei de fumar de vez há 3 meses.

Me dejé los guantes en la biblioteca.

Deixei as luvas na biblioteca.

Me dejé el pasaporte en alguna parte.

Deixei o passaporte em algum lugar.

Dejé salir al gato de la casa.

Deixei o gato sair da casa.

¿No te dejé ayer algo de dinero?

Eu não te emprestei algum dinheiro ontem?

¿De casualidad sabes dónde dejé mis llaves?

Por um acaso você sabe onde eu pus minhas chaves?

- Al final lo dejé.
- Al final abandoné.

- Eu finalmente desisti.
- Finalmente desisti.

Quizás dejé mi cartera en el autobús.

Talvez tenha deixado a minha carteira no ônibus.

Dejé una nota debajo de la puerta.

Eu deixei um recado em baixo da porta.

- He dejado de fumar.
- Dejé de fumar.

Deixei de fumar.

Dejé la ventana abierta toda la noche.

- Eu deixei a janela aberta a noite toda.
- Deixei a janela aberta a noite toda.

- Me dejé el par de guantes nuevos en la biblioteca.
- Dejé mis guantes nuevos en la librería.

Eu deixei meu novo par de luvas na biblioteca.

Es por esta razón que dejé la escuela.

Foi por essa razão que abandonei a escola.

Ya hace nueve meses que dejé de fumar.

Já faz nove meses que eu parei de fumar.

Lo dejé en una caja de cartón vacía.

Coloque-o numa caixa de papelão vazia.

- No cerré la puerta.
- Dejé la puerta abierta.
- Me he dejado la puerta abierta.
- Le dejé la puerta abierta.

- Deixei a porta aberta.
- Eu não fechei a porta.

Dejé de fumar por el bien de mi salud.

Deixei de fumar pelo bem da minha saúde.

No he comido comida francesa desde que dejé Francia.

Eu não como comida francesa desde que fui embora da França.

Me dejé el diccionario en el piso de abajo.

Deixei o dicionário no andar de baixo.

No sé dónde dejé el bastón; ¿no lo ves?

Eu não sei onde eu deixei a bengala; você não a viu?

- Dejé de fumar tabaco.
- Yo he dejado de fumar.

Eu parei de fumar.

Dejé mi paraguas aquí, pero ahora no lo encuentro.

Deixei meu guarda-chuva aqui, mas agora não o encontro.

- ¿Qué fue lo que olvidé?
- ¿Qué fue lo que dejé?

O que foi que eu deixei para trás?

Me dejé el par de guantes nuevos en la biblioteca.

Eu deixei meu novo par de luvas na biblioteca.

- Yo dejo a Tom ganar.
- Yo dejé a Tom ganar.

Eu deixei Tom vencer.

Dejé mis llaves sobre la mesa. ¿Me las puedes traer?

Eu deixei minhas chaves na mesa. Você pode trazê-las para mim, por favor?

- Dejé la puerta abierta.
- Me he dejado la puerta abierta.

Deixei a porta aberta.

Lo dejé sobre el coche, pero ya no lo encuentro.

Deixei-o sobre o carro, mas já não o encontro.

Me tengo que ir pronto por que dejé el motor andando.

Tenho que ir logo porque deixei o motor ligado.

Me acuerdo bien del día en que dejé mi ciudad natal.

Lembro-me bem do dia em que deixei a minha cidade natal.

El fregadero estaba lleno, entonces dejé el plato en la encimera.

A pia estava cheia, então deixei o prato no balcão.

Dejé la casa de mis padres para vivir por mi cuenta.

Eu me mudei da casa dos meus pais para morar sozinho.

- Eso lo dejé metido en el cajón.
- Lo metí en el cajón.

Coloquei-o na gaveta.

- Paré de fumar y de beber.
- Dejé de fumar y de beber.

- Parei de fumar e de beber.
- Eu parei de fumar e de beber.

Así que dejé de publicar en Pinterest debido a ese único motivo.

Então parei de postar no Pinterest devido a esse motivo.

- He dejado entrar al gato.
- Dejo entrar al gato.
- Dejé entrar al gato.

Deixei o gato entrar.

Y eso es a lo que me refería cuando dije que dejé la comedia.

e é isso que quis dizer quando disse que desisti da comédia.

- Dejé tu cena en el horno.
- Te he dejado la cena en el horno.

- Eu deixei seu jantar no forno.
- Deixei o jantar no forno para você.

- Desde que me casé, he dejado de trabajar.
- Cuando me casé dejé de trabajar.

Quando me casei, parei de trabalhar.

- Hace diez años que dejé Japón.
- Han pasado diez años desde que salí de Japón.

Passaram-se dez anos desde que eu deixei o Japão.

Yo solía utilizar Twitter, pero luego lo hallé un poco aburrido, así que dejé de utilizarlo.

Eu utilizava o Twitter, mas achei um pouco chato, então parei de usá-lo.

Ahora no sé en dónde lo dejé, pero estoy seguro que hoy todavía lo tenía en mis manos.

Agora mesmo não sei onde o deixei, mas tenho certeza de que ainda hoje o tive em minhas mãos.

Había un ritmo en mi sueño. Cuando me desperté, lo había perdido. ¿Por qué dejé ir el abandono de mí mismo, en el que viví?

Houve um ritmo no meu sono. Quando acordei o perdi. Por que saí do abandono de mim mesmo, em que vivi?