Translation of "¡repite" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "¡repite" in a sentence and their portuguese translations:

¡Repite tu nombre!

Repita o seu nome!

La historia se repite.

- A história se repete.
- A história repete-se.

Siempre repite el mismo error.

- Ele sempre repete o mesmo erro.
- Ele sempre comete o mesmo engano.

- ¡Repite!
- ¡Repetí!
- ¡Repetid!
- ¡Repita!
- ¡Repitan!

Repita!

Generalmente hablando, la historia se repite.

De uma maneira geral, a história imita ela mesma.

Él repite siempre las mismas historias.

Ele repete sempre as mesmas histórias.

A veces, la historia se repite.

Às vezes, a história se repete.

El mismo verso se repite en cada estrofa.

O mesmo verso se repete a cada estrofe.

- ¡Repetí eso si sos hombre!
- ¡Repite eso si eres un hombre!

Repita isso se for homem!

- Repita después de mí, por favor.
- Repite después de mí, por favor.

Por favor, repita depois de mim.

Es más no se repite una nota hasta casi un minuto entrada la canción.

Não existem notas repetidas durante o primeiro minuto da música.

En un juego de ajedrez, cuando se repite la misma posición tres veces, el partido termina sin un ganador. Por lo tanto, el resultado se queda en tablas.

Em uma partida de xadrez, quando a mesma posição se repete três vezes, o jogo termina sem vencedor. O resultado é, portanto, um empate.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.