Translation of "Das" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Das" in a sentence and their polish translations:

Vos no das órdenes aquí.

Tutaj nie składa się zamówień.

"¿Por qué me das las gracias?"

Za co mi dziękujesz?

- No me asustás.
- No me das miedo.
- No me asustas.
- No me das ningún miedo.

Nie boję się ciebie.

Si te das prisa llegarás a tiempo.

Jeśli się pospieszysz, zdążysz.

- ¿Tú das a caridad?
- ¿Tú entregas a caridad?

- Dajesz pieniądze na cele dobroczynne?
- Czy udzielasz cię charytatywnie?

¿Con qué frecuencia das de comer a los peces?

Jak często karmisz ryby?

No te das cuenta de lo afortunado que eres.

Nie zdajesz sobie sprawy, jakie masz szczęście.

Una vez que te das cuenta de que son tonterías

jak tylko zrozumiemy, że to bełkot,

La vida empieza cuando te das cuenta de quién eres realmente.

Życie zaczyna się wtedy, kiedy zdamy sobie sprawę kim naprawdę jesteśmy.

Porque en el momento que le das "archivar" al último de todos

bo w chwili, kiedy przenosisz ostatniego maila do archiwum,

Te das cuenta de que cada uno de ellos es muy importante.

Uświadamiasz sobie, że każdy jest bardzo ważny.

- ¿Me das tu número de teléfono?
- ¿Puedo tener tu número de teléfono?

Czy ja mogę mieć twój numer telefonowy?

Y das mucha más información de la que el resto te ha ofrecido,

i nieoczekiwana wylewność

No te das cuenta de cuán importante es la salud hasta que te pones malo.

Szlachetne zdrowie, nikt się nie dowie, jako smakujesz, aż się zepsujesz.

Y entonces, te das cuenta de lo peligroso que el COVID-19 puede llegar a ser

A potem widzisz, jak bardzo niebezpieczny może być Covid-19.

- ¿Podrías enseñarme el número de tu celular, por favor?
- ¿Me das tu número de teléfono, por favor?

Czy możesz podać mi swój numer telefonu?

- ¿Qué le da usted de comer a su perro?
- ¿Qué le das de comer a tu perro?

Czym karmisz swojego psa?

- ¿Eres consciente del peligro en el que te hallas?
- ¿Te das cuenta del peligro en el que estás?

Czy zdajesz sobie sprawę, w jakim niebezpieczeństwie jesteś?

Procrastinar es como masturbarse, es divertido hasta que te das cuenta que te estás jodiendo a ti mismo.

Prokrastynacja jest jak masturbacja. Jest frajda dopóki nie uświadomisz sobie, że pieprzysz własnego siebie.

- Dale una mano y él se toma el pie.
- Si le das una mano, él te cogerá el brazo.

Daj mu palec, a weźmie całą rękę.

Pero lo extraño es que, cuando te acercas a ellos, te das cuenta de que somos muy parecidos en muchos sentidos.

Ale, co dziwne, gdy się do nich zbliżasz, zdajesz sobie sprawę, że jesteśmy do siebie bardzo podobni.