Translation of "Vivían" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Vivían" in a sentence and their italian translations:

Y, además de animales, también vivían personas.

E oltre agli animali, c'erano anche varie persone.

El zorro y el oso vivían juntos.

- La volpe e l'orso vivevano assieme.
- La volpe e l'orso vivevano insieme.

Ellos vivían en el campo en tiempos de guerra.

Durante la guerra vivevano in campagna.

¿Sabía usted que algunos zorros vivían en esta montaña?

- Sapevi che su questa montagna vivevano delle volpi?
- Sapevate che su questa montagna vivevano delle volpi?
- Sapeva che su questa montagna vivevano delle volpi?

En casi todos los casos, los pacientes vivían cerca del epicentro.

In quasi tutti i casi, i pazienti vivevano vicino all'epicentro.

Había una familia de tres, que vivían en la calle de abajo.

C'era una famiglia di 3 persone, che viveva al fondo della via.

Un tercio de los niños no vivían para ver su quinto cumpleaños,

un terzo dei bambini non arrivava al quinto compleanno,

Dos ardillitas, una blanca y otra negra, vivían en un gran bosque.

Due piccoli scoiattoli, uno scoiattolo bianco e uno scoiattolo nero, vivevano in una vasta foresta.

Yo vivo en la ciudad, pero mis padres vivían en el campo.

Io vivo in città, ma i miei genitori vivevano in campagna.

Hacia el año 2010, los únicos venezolanos que vivían por aquí eran los miembros de

Fino all'anno 2010, gli unici venezuelani che vivevano qui erano i membri

En realidad, desde Pentecostés la Iglesia ha hablado y orado en todas las lenguas de los hombres. Sin embargo, las comunidades cristianas de los primeros siglos utilizaron ampliamente el griego y el latín, lenguas de comunicación universal del mundo en el que vivían, gracias a las cuales la novedad de la Palabra de Cristo encontraba la herencia de la cultura helenístico-romana.

In realtà, sin dalla Pentecoste la Chiesa ha parlato e ha pregato in tutte le lingue degli uomini. Tuttavia, le Comunità cristiane dei primi secoli usarono ampiamente il greco ed il latino, lingue di comunicazione universale del mondo in cui vivevano, grazie alle quali la novità della Parola di Cristo incontrava l’eredità della cultura ellenistico-romana.